Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ об Аджибе и Гарибе

 

примечания в квадратных скобках [   ]


  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 624-630
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 631-637
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 638-644
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 645-651
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 652-658
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 659-665
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 666-672
  • Рассказ об Аджибе и Гарибе, ночи 673-680
  •  

     

    Тысяча и одна ночь. Сказки  
       Шестьсот шестьдесят шестая ночь
    
       Когда же настала шестьсот шестьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло
    до меня, о счастливый царь, что царь Гариб сказал воинам Рад-Шаха: "Иди-
    те к вашим людям и предложите им ислам; кто примет ислам, того оставьте,
    а кто откажется, того убейте". И они ушли и собрали людей, которые  были
    им подвластны и которыми они повелевали, и осведомили их о том, что  бы-
    ло, а затем предложили им ислам, и воины предались Аллаху, кроме  немно-
    гих, которых убили. И Гарибу рассказали об этом, и он  прославил  Аллаха
    великого и восхвалил его и сказал: "Хвала Аллаху, который  облегчил  нам
    это дело без боя!"
       И Гариб оставался в Кашмире сорок дней, пока не подчинил себе  страны
    и не разрушил дома огня и вместилища его. И вместо них он построил мече-
    ти, малые и соборные, а Рад-Шах связал в тюки множество редкостей и  по-
    дарков, которых не описать, и отослал их на кораблях.
       И затем Гариб сел на спину аль-Кайладжана, а Садан с  аль-Джамраканом
    сели на спину аль-Кураджана, и, после того как  все  простились  друг  с
    другом, они полетели и летели до конца ночи. И не заблистала  еще  заря,
    как они уже были в городе Омане, и встретили их родичи и поздоровались с
    ними, радуясь им. И когда Гариб достиг ворот  Куфы,  он  велел  привести
    своего брата Аджиба, и когда его привели, велел  его  распять.  И  Сахим
    принес железные крючья и вонзил их Аджибу под коленки, и его повесили на
    воротах Куфы, а потом Гариб велел метать в него стрелы, и их метали, по-
    ка Аджиб не стал точно еж. И затем Гариб вступил в Куфу и вошел  к  себе
    во дворец и сел на престол своего царства и судил в этот день, пока вре-
    мя дня не окончилось. И тогда он вошел в свой гарем,  и  Каукаб-ас-Сабах
    поднялась перед ним и обняла его, и невольницы поздравили его с благопо-
    лучием, и Гариб оставался с Каукаб-ас-Сабах этот день и ночь.
       А когда наступило утро, он встал, омылся и, совершив утреннюю  молит-
    ву, сел на престол своего царства и начал приготовления к свадьбе с Мах-
    дией. И зарезали три тысячи баранов, две тысячи коров, тысячу коз, пять-
    сот верблюдов, пятьсот коней, четыре тысячи кур и много  гусей.  И  была
    эта свадьба, подобно которой не устраивали в землях ислама в те времена.
       И затем Гариб вошел к Махдии и уничтожил ее девственность и провел  в
    Куфе десять дней, а после этого он наказал своему дяде быть справедливым
    с подданными и выступил со своим гаремом и богатырями и ехал до тех пор,
    пока не доехал до кораблей с подарками и редкостями. И он роздал  воинам
    корабли со всем тем, что в них было, и богатыри обогатились деньгами,  и
    они шли до тех пор, пока не дошли до города  Бабиля.  И  Гариб  наградил
    своего брата Сахим-аль-Лайля и сделал его в этом городе султаном..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Шестьсот шестьдесят седьмая ночь
    
       Когда же настала шестьсот шестьдесят седьмая ночь, она сказала: "Дош-
    ло до меня, о счастливый царь, что царь Гариб наградил своего брата  Са-
    хима почетной одеждой и сделал его султаном в этом городе. Он  провел  с
    ним десять дней, а потом выступил, и они ехали не  переставая,  пока  не
    достигли крепости Садана-гуля, где отдохнули пять дней,  а  потом  Гариб
    сказал аль-Кайладжану с аль-Кураджаном: "Отправляйтесь в Исбанир-аль-Ма-
    даин, войдите во дворец Кисры и разузнайте новости о Фахр-Тадж. И подай-
    те мне человека из приближенных царя, который рассказал бы,  что  случи-
    лось". И мариды сказали: "Слушаем и повинуемся!" А потом они оба  отпра-
    вились в Исбанираль-Мадаин. И когда они летели между небом и землей, они
    вдруг  увидели  влачащееся  войско,  подобное  переполненному  морю,   и
    аль-Кайладжан сказал аль-Кураджану? "Спустимся  и  узнаем,  что  это  за
    войско".
       И они спустились и стали ходить между воинами и увидели, что это пер-
    сы. И они спросили кого-то из людей, чьи это воины и куда они идут, и им
    сказали: "К Гарибу, чтобы его убить и убить всех, кто с  ним".  И  когда
    мариды услышали эти слова, они направились к  шатру  царя,  предводителя
    этих воинов (а имя его было Рустум), и. подождав, пока персияне  заснули
    на своих постелях и Рустум заснул на своем ложе, подняли  его  вместе  с
    ложем и вылетели из крепости, и не пришла еще полночь, как они уже  были
    в лагере царя Гариба. И они подошли к его шатру и сказали: "Позволение!"
    И Гариб, услышав это, сел и сказал: "Позволение! Входите!" И мариды вош-
    ли с ложем, а Рустум спал на нем. "Кто это спит?" - спросил Гариб, и ма-
    риды сказали: "Это царь из царей персов, и с ним большое войско. Он при-
    шел, желая убить тебя и твоих людей, и мы принесли его к тебе, чтобы  он
    тебе рассказал, о чем ты хочешь". - "Приведите  мне  сто  богатырей",  -
    сказал Гариб. И когда  их  привели,  он  сказал  им:  "Вытащите  мечи  и
    встаньте над головой этого персиянина". И они сделали так, как  приказал
    Гариб. И Рустума разбудили, и он открыл глаза и увидел у себя над  голо-
    вой купол из мечей. И он зажмурил глаза и сказал: "Что это  за  скверный
    сон?" И аль-Кайладжан ткнул его кончиком меча, и Рустум  сел  и  спросил
    его: "Где я?" - "Ты пред лицом царя Гариба, зятя царя персов.  Как  твое
    имя и куда ты идешь?" - спросил марид. И когда Рустум услышал имя  Гари-
    ба, он подумал и сказал про себя: "Сплю я или бодрствую?" И Сахим ударил
    его и сказал: "Почему ты не отвечаешь словами?" И  тогда  Рустум  поднял
    голову и спросил: "Кто принес меня из моего шатра, где я был среди  моих
    людей?" - "Тебя принесли эти два марида", - сказал Гариб. И когда Рустум
    взглянул на аль-Кайладжана с аль-Кураджаном, он наклал себе в подштаини-
    ки, а мариды бросились на него, оскалив клыки, и вытащили мечи и  сказа-
    ли: "Разве ты не подойдешь и не поцелуешь землю перед царем Гарибом?"  И
    Рустум испугался маридов и убедился, что он не спит,  и,  поднявшись  на
    ноги, поцеловал землю и сказал: "Да благословит тебя огонь, и  да  прод-
    лится твоя жизнь, о царь!" - "О пес персиян, - сказал ему Гариб, -  огню
    не поклоняются, так как он вредит и бывает полезен только для  приготов-
    ления еды". - "А кому же поклоняются?" - спросил Рустум. И  Гариб  отве-
    тил: "Поклоняются Аллаху, который сотворил тебя и придал  тебе  образ  и
    сотворил небеса и землю". - "А что мне сказать,  чтобы  стать  одним  из
    приверженцев этого господа и войти в вашу веру?" - спросил персиянин.  И
    Гариб сказал: "Скажи: "Нет бога, кроме Аллаха, Ибрахим - друг Аллаха". И
    Рустум произнес исповедание и был записан в число людей счастья, а потом
    он сказал: "Знай, о мой владыка, что твой тесть, царь Сабур, искал твое-
    го убиения и он послал меня с сотнею тысяч и приказал мне не оставить из
    вас никого". И, услышав эти слова, Гариб воскликнул: "Таково ли  воздая-
    ние мне от него, когда я выручил его дочь из несчастья и  гибели!  Аллах
    вознаградит его за то, что он задумал! Но,  однако,  как  твое  имя?"  -
    "Рустум, предводитель Сабура", - ответил персиянин. И Гариб  молвил:  "И
    также  предводитель  моего  войска.  О  Рустум,  как  поживает   царевна
    Фахр-Тадж?" - спросил он потом, и Рустум ответил: "Да живет твоя голова,
    о царь времени!" - "А какова была причина ее смерти?" -  спросил  Гариб.
    "О владыка, - ответил Рустум, - когда ты отправился к твоему брату, одна
    невольница пришла к царю Сабуру, твоему тестю, и спросила: "О  господин,
    разве ты приказал Гарибу спать подле моей  госпожи  Фахр-Тадж?"  И  царь
    воскликнул: "Нет, клянусь огнем!" И вынул меч и вошел к Фахр-Тадж и ска-
    зал ей: "О скверная, как это ты оставила этого бедуина спать подле тебя,
    когда он не дал тебе приданого и не справил свадьбы?" - "О батюшка,  это
    ты позволил ему спать подле меня", - сказала Фахр-Тадж. "А он приближал-
    ся к тебе?" - спросил Сабур. И Фахр-Тадж промолчала и опустила голову  к
    земле, и тогда Сабур закричал на повитух и невольниц и сказал им: "Скру-
    тите эту распутницу и  посмотрите  на  ее  фардж!"  И  женщины  скрутили
    Фахр-Тадж и посмотрели на ее фардж и сказали: "О царь, ее  девственность
    исчезла!" И царь понесся на Фахр-Тадж и хотел ее убить, но ее мать  под-
    нялась и защитила ее и сказала: "О царь, не убивай ее: ты станешь  позо-
    рищем, но заточи ее в какомнибудь месте, чтобы она умерла".
       И царь держал Фахр-Тадж в заточении, пока не налетела ночь,  и  тогда
    он послал ее с двумя своими приближенными и сказал им: "Удалитесь с  нею
    и бросьте ее в реку Джейхун [549] и никому не рассказывайте".
       И они сделали  так,  как  приказал  им  царь,  и  скрылась  память  о
    Фахр-Тадж, и пришло ее время..."
       И Шахразаду застигло утро, я она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Шестьсот шестьдесят восьмая ночь
    
       Когда же настала шестьсот шестьдесят восьмая ночь, она сказала: "Дош-
    ло до меня, о счастливый царь, что, когда Гариб спросил  про  Фахр-Тадж,
    Рустум рассказал ему ее историю и сообщил, что отец утопил ее в реке.  И
    когда Гариб услышал его слова, мир почернел  у  него  в  глазах,  и  его
    свойства стали дурными, и он воскликнул: "Клянусь другом Аллаха, я  отп-
    равлюсь к этому псу и погублю его и разрушу его землю!"
       И затем он послал письма  аль-Джамракану,  правителю  Мейяфарикина  и
    правителю Мосула, а потом обратился к Рустуму и спросил его: "Сколько  с
    тобой войска?" - "Со мной сто тысяч витязей персов", - ответил Рустум. И
    Гариб сказал ему: "Возьми с собой десять тысяч и пойди к твоему народу и
    займи его войной, а я пойду за тобою следом". И Рустум сел  на  коня  во
    главе десяти тысяч всадников из своего войска и отправился к своему  на-
    роду, говоря про себя: "Я сделаю дело, которое обелит мне лицо перед ца-
    рем Гарибом". И Рустум ехал семь дней и приблизился к лагерю персов, так
    что между ним и персами осталось полдня пути. И тогда он разделил  своих
    воинов на четыре отряда и сказал им: "Окружите их войско и  нападите  на
    него с мечом". И воины ответили: "Слушаем и повинуемся!" И они ехали  от
    вечера до полуночи, пока не окружили войско персов, а те ничего не  опа-
    сались после исчезновения от них Рустума. И мусульмане ринулись на них и
    закричали: "Аллах велик!" И персы очнулись ото сна, и заходил среди  них
    меч, и поскользнулись их ноги, и разгневался на них царь  всеведущий.  И
    Рустум работал среди них, как огонь работает в сухом дереве, и не  окон-
    чилась еще ночь, как все войско персов превратилось в убитых, бегущих  и
    раненых. И мусульмане захватили тяжести, и палатки, и казну с  деньгами,
    и коней, и верблюдов. И они расположились в палатках персов и  отдыхали,
    пока не прибыл царь Гариб. Когда царь увидел, что сделал Рустум и  какую
    он придумал хитрость, чтобы перебить персов и разбить их войско, он наг-
    радил его и сказал: "О Рустум, это ты разбил  персов,  и  вся  добыча  -
    твоя". И Рустум поцеловал царю руку и поблагодарил его, и  они  отдыхали
    весь этот день, а потом двинулись, направляясь в царство персов. А  бег-
    лецы прибыли и вошли к царю Сабуру и пожаловались ему  на  горе  и  нес-
    частье и дела ужасные, и Сабур спросил их: "Что вас постигло и кто пора-
    зил вас злом?" И они рассказали ему о том, что случилось и как враг  на-
    летел на них во мраке ночи, и Сабур спросил: "Кто же налетел на вас?"  -
    "Налетел на нас не кто иной, как предатель твоего  войска,  так  как  он
    принял ислам, - сказали беглецы, - а что до Гариба, то он  не  пришел  к
    нам".
       И когда царь услышал это, он бросил свой венец на землю и воскликнул:
    "Ничего мы не стоим после этого!" А потом он  обратился  к  своему  сыну
    Вард-Шаху и сказал ему: "О дитя мое, нет для этого  дела  никого,  кроме
    тебя!" И Вард-Шах ответил: "Клянусь твоей жизнью, о  батюшка,  я  обяза-
    тельно приведу Гариба и вельмож его племени в узах и погублю  всех,  кто
    находится с ним". И он сосчитал своих воинов, и оказалось, что их двести
    двадцать тысяч, и они провели ночь с намерением выступить, а когда  нас-
    тало утро, они хотели трогаться, и вдруг поднялась пыль, которая  забила
    края неба и застлала глаза смотрящим. А царь Сабур ехал проститься с сы-
    ном и, увидев эту великую пыль,  он  кликнул  скорохода  и  сказал  ему:
    "Разъясни, в чем дело с этой пылью?" И скороход  поехал  и  вернулся,  и
    сказал: "О владыка, это пришел Гариб со своими богатырями!" И тогда сло-
    жили тюки, и люди выстроились для боя и сражения. А Гариб, приблизившись
    к Исбанир-аль-Мадаину и увидев, что персы вознамерились сражаться, приз-
    вал своих людей к бою и сказал: "Нападайте, да благословит вас Аллах!" И
    взмахнули знаменосцы знаменем, и арабы и персы покрыли друг друга, и на-
    роды покрыли народы, и полилась потоками кровь, и души увидели гибель, и
    выступал вперед храбрец и бросался, и поворачивал трус, убегая.  И  про-
    должался бой и сражение, пока не повернул, уходя, день, и тогда  ударили
    в барабаны окончания, и воины оставили друг друга. И  царь  Сабур  велел
    поставить палатки у ворот города, и царь Гариб тоже поставил свои палат-
    ки напротив персов, и все расположились у себя в шатре..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Шестьсот шестьдесят девятая ночь
    
       Когда же настала шестьсот шестьдесят девятая ночь, она сказала: "Дош-
    ло до меня, о счастливый царь, что войска царя Гариба и войска царя  Са-
    бура отделились друг от друга, и каждый из воинов отправился  к  себе  в
    шатер. А когда наступило утро, воины сели на породистых могучих коней  и
    подняли крики, взяв копья и облачившись в боевое снаряжение. И  выступил
    вперед богатырь-начальник и отважный лев Рустум, и он  был  первым,  кто
    открыл врата боя. Он выгнал своего коня на  середину  поля  и  закричал:
    "Аллах велик! Я - Рустум, предводитель богатырей арабов и  персов!  Есть
    ли мне противник? Есть ли соперник? Пусть не выходит ко мне сегодня  ле-
    нивый или слабый!" И выступил к нему Туман из войска персов и понесся на
    Рустума, и Рустум понесся на Тумана,  и  произошли  между  ними  ужасные
    стычки: Рустум подскочил к своему противнику и ударил его бывшей  с  ним
    дубиной, которая весила семьдесят ритлей, и вдавил ему голову в грудь. И
    Туман упал на землю убитый и в крови утопающий. И было это не легко  для
    царя Сабура, и он велел своим людям нападать, и они напали на мусульман,
    взывая о помощи к солнцу, обладателю сияний, а мусульмане взывали к царю
    всевластному. И умножились персы против арабов и заставили их выпить ча-
    шу гибели. И тогда Гариб закричал и решительно выступил  и,  вынув  свой
    губящий меч, меч Яфиса, понесся на персиян. А аль-Кайладжан с аль-Курад-
    жаном были у стремени царя Гариба, и царь не переставал  возвращаться  с
    мечом, пока не добрался до знаменосца. И тогда он ударил его  по  голове
    плашмя, и знаменосец упал на землю,  покрытый  беспамятством,  и  мариды
    забрали его в свой лагерь. И когда персы увидели, что знамя  упало,  они
    повернули, убегая и направляясь к воротам города. И мусульмане преследо-
    вали их с мечами, пока не достигли ворот. И персы столпились в  воротах,
    и погибло из них множество народу, и они не  могли  запереть  ворота,  и
    тогда Рустум, аль-Джамракан, Садан,  Сахим,  ад-Дамиг,  аль-Кайладжан  и
    аль-Кураджан и все богатыри-мусульмане и витязи-единобожники ринулись на
    еретиков персиян, потекла кровь нечестивых в переулках  потоком.  И  тут
    персы закричали: "Пощады! Пощады!" И мусульмане сняли с них мечи, и пер-
    сы побросали оружие и доспехи, и их погнали, как гонят баранов,  к  шат-
    рам. А Гариб вернулся в свою палатку, снял оружие и надел  одежду  вели-
    чия, смыв сначала кровь  нечестивых,  и  затем  сел  на  престол  своего
    царства и потребовал паря персов. И его привели и поставили перед  Гари-
    бом, и тот сказал: "О пес персиян, что побудило тебя на то, что ты  сде-
    лал со своей дочерью? Как это та счел, что я но гожусь ей в мужья?" - "О
    царь, - ответил Сабур, - не взыщи с меня за то, что я сделал, я уже рас-
    каялся. Я встретил тебя боем только из страха перед тобой".
       И, услышав эти слова, Гариб приказал разложить Сабура и побить его, и
    с ним делали то, что Гариб приказал, пока не прекратились его  стоны,  и
    тогда Сабура унесли к заключенным. А затем Гариб призвал персов и  пред-
    ложил им ислам, и стали мусульманами сто двадцать тысяч, а остальные по-
    гибли от меча. И приняли ислам все, кто был в городе из персов.
       И Гариб сел на коня и въехал в великолепном шествии в Исбанир аль Ма-
    даин, и он сел на престол Сабура, царя персов, и стал награждать  и  да-
    рить и раздавать добычу и золото, и роздал его персиянам, и те  полюбили
    Гариба и пожелали ему победы, величия  и  долгой  жизни.  А  потом  мать
    Фахр-Тадж вспомнила свою дочь и устроила оплакивание, и дворец наполнил-
    ся воплями и криками, и Гариб услышал причитавших и вошел к ним и  спро-
    сил: "В чем у вас дело?" И мать Фахр-Тадж выступила вперед и сказала: "О
    господин, когда ты прибыл, я вспомнила мою дочку и сказала: "Если бы она
    была здорова, она бы порадовалась твоему прибытию".
       И Гариб поплакал о царевне и сел на престол и сказал:  "Приведите  ко
    мне Сабура!" И когда его привели, ковылявшего  в  оковах,  Гариб  сказал
    ему: "О пес персиян, что ты сделал с твоей дочерью?" - "Я отдал ее тако-
    муто и такому-то и сказал им: "Утопите ее в реке Джейхун", - сказал  Са-
    бур. И Гариб позвал тех двух людей и спросил их: "То, что он  говорит  -
    правда?" - "Да, - ответили они, - но только, о царь, мы ее не утопили, а
    пожалели ее, отпустили и сказали ей: "Ищи спасения твоей души на  берегу
    Джейхуна и не возвращайся в город: царь убьет тебя и убьет нас вместе  с
    тобою". Вот то, что известно нам..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Ночь, дополняющая до шестисот семидесяти
    
       Когда же настала ночь, дополняющая до шестисот семидесяти, она сказа-
    ла: "Дошло до меня, о счастливый царь, что те  два  человека  рассказали
    царю Гарибу историю Фахр-Тадж и сказали: "Мы оставили ее на берегу  реки
    Джейхун". И Гариб, услышав это, призвал звездочетов, и когда те явились,
    сказал им: "Погадайте на доске с песком и посмотрите,  каково  положение
    Фахр-Тадж: в оковах ли она жизни, или она умерла?"
       И звездочеты погадали на доске с песком и сказали: "О  царь  времени,
    нам явилось, что царевна в оковах жизни и принесла дитя мужеского  пола,
    и оба они у одного из племен джиннов, но она будет вдали от  тебя  двад-
    цать лет. Сосчитай же, сколько времени ты в путешествии".
       И Гариб высчитал время своего отсутствия, и оказалось, что прошло во-
    семь лет, и тогда Гариб воскликнул: "Нет мощи и силы, кроме как у  Алла-
    ха, высокого, великого!" И он отправил послов в крепости  и  укрепления,
    которые были подвластны Сабуру, и жители их пришли покорные. И когда Га-
    риб сидел у себя во дворце, он вдруг увидел, что поднялась пыль, которая
    застлала края неба, так что со  всех  сторон  потемнело,  и  он  кликнул
    аль-Кайладжана с аль-Кураджаном и сказал:  "Принесите  мне  сведения  об
    этой пыли!" И оба марида отправились и скрылись в облаке пыли и, схватив
    одного из всадников, привели его к Гарибу и поставили перед ним. "Спроси
    этого, он из их войска", - сказали они. И Гариб спросил  его:  "Чье  это
    войско?" - "О царь, - ответил пленник, - это войско царя Хирад-Шаха [550],
    владыки Шираэа, который пришел с тобой сразиться".
       А причиною этого было то, что, когда произошла стычка между  Сабуром,
    царем персов, и Гарибом, случилось то, что случилось: сын  царя  "Сабура
    убежал с горсточкой людей своего отца и шел, пока не достиг города Шира-
    за. И он вошел к царю Хирад-Шаху и поцеловал землю (а слезы текли по его
    щекам), и Хирад-Шах сказал ему: "Подними голову, мальчик, и скажи мне, о
    чем ты плачешь". - "О царь, - ответил юноша, - явился к нам царь из ара-
    бов по имени Гариб, захватил царство моего отца, перебил персов и заста-
    вил их выпить чашу гибели". И он  рассказал  Хирад-Шаху,  что  произошло
    из-за Гариба, с начала до конца. И когда Хирад-Шах  услышал  слова  сына
    Сабура, он спросил: "А моя жена здорова?" - "Ее взял Гариб",  -  ответил
    царевич, и Хирад-Шах воскликнул: "Клянусь моей головой, я не оставлю  на
    лице земли ни бедуина, ни мусульманина!" И он написал письма и  разослал
    их своим наместникам, и те пришли, и Хирад-Шах сосчитал воинов, и оказа-
    лось, что их восемьдесят пять тысяч. И потом он отпер  склады  и  роздал
    людям кольчуги, оружие и доспехи и шел с ними, пока они не достигли  Ис-
    банир-аль-Мадаина, и тогда они все расположились напротив городских  во-
    рот. И к Гарибу подошли аль-Кайладжан с аль-Кураджаном и поцеловали  ему
    колено и сказали: "О владыка, залечи наши сердца и сделай это войско на-
    шей долей". - "Вот они перед вами!" - сказал Гариб.
       И тогда мариды полетели и опустились возле шатра Хирад-Шаха и увидели
    его на престоле своей власти, и сын Сабура сидит от него справа, а пред-
    водители стоят вокруг него в два ряда и  советуются,  как  перебить  му-
    сульман.
       И аль-Кайладжан подошел и схватил сына Сабура, а аль-Кураджан схватил
    Хирад-Шаха, и они полетели с ними к Гарибу, и тот велел  бить  их,  пока
    они не исчезнут из бытия. А затем мариды вернулись и, вытащил мечи,  ко-
    торых никто не мог поднять, опустились среди неверных, и Аллах  поспешил
    отправить их души в огонь. (О, как скверно это  обиталище!)  И  неверные
    замечали только два сверкающих меча, которые  косили  людей,  как  косят
    злаки, и никого не видели. И они вышли из палаток и поехали  на  неосед-
    ланных конях, и мариды преследовали их два дня и погубили  из  них  мно-
    жество народа. А потом мариды вернулись и поцеловали Гарибу руку, и  Га-
    риб поблагодарил их за то, что они сделали, и сказал им: "Добыча, взятая
    у неверных, достанется вам одним, и никто не разделит ее с вами". И  ма-
    риды пожелали Гарибу благополучия и ушли, и они собрали  свои  деньги  и
    спокойно зажили у себя на родине.
       Вот что было с Гарибом и его людьми..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Шестьсот семьдесят первая ночь
    
       Когда же настала шестьсот семьдесят первая ночь, она сказала:  "Дошло
    до меня, о счастливый царь, что, когда Гариб обратил в бегство Хирад-Ша-
    ха, он велел альКайладжану с аль-Кураджаном взять их имущество, как  до-
    бычу, которую никто с ними не разделят, и они собрали их деньги и зажили
    у себя на родине. Что же касается нечестивых, то они бежали, не останав-
    ливаясь, пока не достигли Шираза, и тогда они стали оплакивать тех,  кто
    был убит.
       А у царя Хирад-Шаха был брат по имени Сайран-волшебник, лучше которо-
    го никто в его время не умел колдовать. И он жил вдали от своего  брата,
    в одной из крепостей, где было много деревьев, рек,  птиц  и  цветов,  и
    между ними и городом Ширазом было полдня пути. И бежавшие воины отправи-
    лись в эту крепость и вошли к Сайрану-волшебнику, плача и  крича,  и  он
    спросил их: "О чем вы плачете, о люди?" И его осведомили, в чем дело,  и
    рассказали, как мариды похитили его брата, Хирад-Шаха и сына  Сабура.  И
    когда услышал Сайран эти слова, свет сделался перед лицом его  мраком  и
    он воскликнул: "Клянусь моей верой, я убью Гариба и его людей и  не  ос-
    тавлю из них ни единого человека и никого, чтобы доставлять вести!"
       И затем стал произносить какие-то слова и звать Красного царя, и ког-
    да тот явился, сказал ему: "Пойди в Исбанир-аль-Мадаин и налети на Гари-
    ба, когда он будет сидеть на своем престоле!" И  Красный  царь  отвечал:
    "Слушаю и повинуюсь!" И затем он шел, пока не пробрался к царю Гарибу, и
    когда Гариб увидал его, он вытащил свой губящий меч и набросился на него
    вместе с аль-Кайладжаном и аль-Кураджаном, и они  направились  к  войску
    Красного даря и убили пятьсот тридцать человек и  ранили  Красного  даря
    глубокой раной. И Красный царь повернулся, убегая, и его люди  тоже  по-
    вернулись, израненные, и они шли до тех пор, пока не  достигли  Крепости
    Плодов и не вошли к Сайрану-волшебнику, крича о  горе  и  несчастии.  "О
    мудрец, - сказали они ему, - у Гариба заколдованный меч Яфиса, сына  Ну-
    ха, и всякий, кого он поражает, разбит, и с ним два марида с  горы  Каф,
    которых дал ему царь Муриш. Это он убил Баракана, когда тот  вступил  на
    гору Каф, и он убил Синего царя и погубил множество джиннов".
       И когда волшебник услышал слова Красного царя, он сказал  ему:  "Ухо-
    ди!" И Красный царь ушел своей дорогой, а потом волшебник стал колдовать
    и, призвав марида по имени Заази, дал ему с  драхму  летучего  банджа  и
    сказал: "Иди в Исбанир-аль-Мадаин, отправляйся во дворец Гариба и  прими
    образ воробья. Выследи, когда Гариб заснет, и когда подле него никого не
    будет, возьми бандж, положи его Гарибу в нос и принеси его  ко  мне".  И
    марид сказал:  "Слушаю  и  повинуюсь!"  И  шел,  пока  не  достиг  Исба-
    нир-аль-Мадаина, и тогда он отправился во дворец  Гариба,  приняв  образ
    воробья, и сел на одно из окон дворца. Он подождал, пока пришла  ночь  и
    вельможи ушли в свои опочивальни, и когда Гариб заснул, марид  спустился
    и, вынув толченый бандж, всыпал его Гарибу в нос. И дыхание  Гариба  по-
    тухло, и марид завернул его в одеяло и поднял его и понесся с ним, точно
    порывистый ветер, и не пришла еще полночь, как он  уже  был  в  Крепости
    Плодов.
       И он внес Гариба к Сайрану-волшебнику, и Сайран поблагодарил  его  за
    то, что он сделал, и хотел убить Гариба, пока тот одурманен банджем,  но
    один из людей Сайрана удержал его от его убиения и  сказал?  "О  мудрец,
    если ты убьешь его, джинны разрушат наши страны, так как царь Муриш, его
    друг, нападет на нас со всеми своими ифритами". - "А что мы с ним сдела-
    ем?" - спросил Сайран, И тот человек сказал" "Брось его в Джейхун, одур-
    маненного банджем, и Муриш не узнает, кто его бросил, и  он  потонет,  и
    никто не будет о нем знать".
       И Сайран приказал мариду отнести Гариба и бросить его в Джейхун..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    
    
       Шестьсот семьдесят вторая ночь
    
       Когда же настала шестьсот семьдесят вторая ночь, она сказала:  "Дошло
    до меня, о счастливый царь, что марид понес Гариба к  Джейхуну  и  хотел
    бросить его в реку, но это было ему не легко.  И  он  сделал  деревянный
    плот, связал его веревками и толкнул плот с Гарибом в поток,  и  течение
    подхватило плот, и он исчез.
       Вот что было с Гарибом. Что же касается его людей, то они отправились
    утром ему прислуживать, но не нашли его и увидели его четки на  ложе.  И
    они стали ждать, пока он выйдет, но он не вышел, и тогда они потребовали
    привратника и сказали ему; "Пойди в гарем и посмотри, где царь, - у него
    не в обычае пропадать до этого времени".
       И привратник пошел и спросил тех, кто был в гареме,  и  ему  сказали:
    "Со вчерашнего дня мы его не видели". И тогда привратник вернулся к ожи-
    давшим и рассказал им об этом. И они растерялись и стали  говорить  друг
    другу: "Посмотрим, может быть, он пошел  прогуляться  в  садах".  И  они
    спросили садовников: "Проходил ли мимо вас царь?" И те ответили: "Мы его
    не видели". И тогда приближенные Гариба огорчились и обыскали все сады и
    вернулись в конце дня плачущие.
       И аль-Кайладжан с аль-Кураджаном стали кружить над городом,  разыски-
    вая Гариба, но не узнали о нем вестей и вернулись через три дня. И  люди
    надели черное и стали жаловаться господу рабов, который делает  что  хо-
    чет, и вот то, что было с ними.
       Что же касается Гариба, то он лежал на плоту, брошенный, и плот  плыл
    по течению пять дней, а затем поток выбросил его в соленое море, и волны
    начали им играть, и внутренности Гариба встряхнуло, и бандж вышел из не-
    го. И Гариб открыл глаза и увидел, что он посреди моря  и  волны  играют
    им, "и воскликнул: "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, вели-
    кого! Посмотри-ка! Кто это сделал со мной такое дело!"  И  в  то  время,
    когда он не знал, что ему делать, вдруг появился плывущий корабль. Гариб
    помахал путникам рукавом, и те подплыли и взяли его и спросили: "Кто  ты
    будешь и из какой ты страны?" - "Накормите и напоите меня, чтобы ко  мне
    вернулась душа, и я скажу вам, кто я", - ответил Гариб. И  ему  принесли
    воды и пищи, и он поел и попил, и Аллах вернул ему разум. "О люди, какой
    вы породы и какая у вас вера?" - спросил он потом. И  путники  ответили:
    "Мы из Курджей и поклоняемся идолу, которого зовут Минкаш". - "Пропадите
    вы и тот, кому вы поклоняетесь, о собаки! Не должно поклоняться  никому,
    кроме Аллаха, который сотворил всякую вещь и говорит вещи: "Будь!"  -  и
    она возникает!" - воскликнул Гариб. И тут путники напали на него с силой
    и бешенством и хотели его схватить, а он был без оружия, но всякого, кто
    его ударял, он сваливал и лишал жизни. И он  повалил  сорок  человек,  и
    тогда путники напали на него во множестве и крепко связали его и  сказа-
    ли: "Мы убьем его только на нашей земле и покажем его царю".
       И они ехали, пока не прибыли к городу Курджей..."
       И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
    


Яндекс.Метрика