 |
|
Девятьсот восемьдесят четвертая ночь
Когда же настала девятьсот восемьдесят четвертая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что когда Абд-Аллах ибн Фадиль сказал
путникам и своим братьям: "Если бы вы пошли со мной, вам бы досталось
этого много", - они сказали: "Клянемся Аллахом, если бы мы пошли, мы бы
не осмелились войти к царю города". - "С вами не будет беды, - сказал я
своим братьям: - Того, что со мной, хватит на нас всех, и это наша общая
доля".
И затем я разделил то, что у меня было, на части, до числу всех пут-
ников, и дал моим братьям и капитану и взял себе столько же, сколько по-
лучил каждый из них. Я дал немного слугам и матросам, и они обрадовались
и пожелали мне блага, и все удовлетворились тем, что я им дал, кроме мо-
их братьев, - их состояние изменилось, и их глаза заблестели. Я заметил,
что жадность овладела ими, и сказал им: "О братья, мне кажется, что то,
что я вам дал, вас не удовлетворяет. Но я ваш брат, и вы мои братья, и
между нами нет различия. Мои деньги и ваши деньги - одно, и когда я ум-
ру, никто не наследует мне, кроме вас".
И я начал их успокаивать, а потом привел ту девушку на корабль и, от-
ведя ее в трюм, послал ей кое-чего поесть, а сам сел беседовать с моими
братьями. И они спросили меня; "О брат мой, что ты хочешь делать с этой
девушкой, столь дивно прекрасной?" И я ответил: "Я хочу записать с ней
свою запись, когда приеду в Басру, и сделать великолепную свадьбу и
ввести ее к себе". И один из братьев сказал мне: "О брат мой, знай, что
эта девушка дивно прекрасна и красива, и любовь к ней запала мне в серд-
це. Я хочу, чтобы ты мне ее отдал, и я бы на ней женился". И второй брат
сказал: "Я тоже! Дай мне ее, чтоб я на ней женился". И я ответил: "О мои
братья, она взяла с меня клятву и обещание, что я на ней женюсь, и если
я отдам ее одному из вас, я буду нарушителем клятвы между мной и ею, и,
может быть, это сокрушит ее сердце, так как она пришла ко мне лишь с ус-
ловием, что я на ней женюсь. Как же я выдам ее замуж за кого-нибудь дру-
гого? Что же касается того, что вы ее любите, то я люблю ее больше, чем
вы, хотя она для меня - случайная находка, и того, чтобы я отдал ее ко-
мунибудь из вас, никогда не будет. Но когда мы приедем благополучно в
город Басру, я присмотрю для вас двух девушек из лучших девушек Басры и
просватаю их за вас. Я дам вам приданое из своих денег и сделаю общую
свадьбу, и мы все трое войдем к нашим женам в одну ночь. Отвернитесь от
этой девушки: она - моя доля".
И братья промолчали, и я подумал, что они согласились с тем, что я им
сказал.
И затем мы поехали, направляясь в землю Басры, и я послал девушке еду
и питье, и она не выходила из трюма корабля, а я спал между моими
братьями на палубе.
И мы ехали таким образом в течение сорока дней, пока не показался пе-
ред нами город Басры. И тогда мы обрадовались, что приближаемся к нему,
и я доверял моим братьям и полагался на них (а не знает сокровенного ни-
кто, кроме великого Аллаха). И я спал в эту ночь и был погружен в сон, и
не успел я опомниться, как почувствовал, что меня несут на руках эти мои
братья, и один держит меня за ноги, а другой за руки, и они сговорились
утопить меня в море из-за этой девушки. И когда я почувствовал, что они
несут меня на руках, я сказал им: "О мои братья, почему вы делаете со
мной такие дела?"
И они ответили: "О маловоспитанный! Как это ты продаешь наше располо-
жение за девушку! Мы бросим тебя из-за этого в море". И они бросили меня
в море".
И Абд-Аллах обернулся к собакам и спросил их: "Правда ли то, что я
сказал, о братья, или нет?" И собаки опустили головы и зарыли, как бы
подтверждая его слова, и халиф очень удивился этому.
И затем Ибн Фадиль сказал: "О повелитель правоверных, когда они бро-
сили меня в море, я достиг дна, а потом вода выбросила меня на поверх-
ность моря. И не успел я опомниться, как большая птица, величиной с че-
ловека, опустилась ко мне и, подхватив меня полетела со мной по воздуху.
И я открыл глаза и увидел себя во дворце с возвышающимися колоннами, вы-
соко построенном и расписанном роскошными надписями, и были в нем лампы
из драгоценных камней всевозможных видов и цветов, и там находились не-
вольницы, которые стояли, сложив руки на груди. И вдруг я увидел женщи-
ну, сидевшую между ними на престоле из червонного золота, украшенном
драгоценными камнями и жемчугом. И на ней были одежды, на которые чело-
век не может смотреть глазами, так сильно сияют на них драгоценности, и
стан этой женщины охватывал пояс, цены которого не покрыть деньгами, а
на голове у нее был венец из четырех кругов, который смущает разум и
мысль и похищает сердца и взоры.
И птица, которая подхватила меня, встряхнулась и сделалась женщиной,
подобной сияющему солнцу, и я внимательно всматривался в нее и вдруг ви-
жу - это та, что была на горе в виде змеи, и с ней сражался дракон, об-
виваясь хвостом вокруг ее хвоста, а я, когда увидел, что дракон победил
ее и одолел, ударил его камнем.
И женщина, что сидела на престоле, спросила ее: "Зачем ты принесла
сюда этого человека?" И девушка сказала: "О матушка, это тот, кто был
причиной спасения моей чести между дочерьми джинов". И затем она спроси-
ла меня: "Знаешь ли ты, кто я?" И я сказал: "Нет". И девушка молвила: "Я
та, что была на такой-то горе, и черный дракон сражался со мной, желая
растерзать мою честь, а ты его убил". - "Я видел с драконом белую змею",
- сказал я. И девушка молвила: "Это я была белой змеей, но я - дочь
Красного Царя, царя джинов, и мое имя Сайда. А та, что сидит, это моя
мать, и имя ее Мубарака, жена Красного Царя. Дракон, который со мной
сражался и хотел растерзать мою честь, - везирь Черного Царя по имени
Дарфиль, и он безобразен видом. Случилось, что когда он увидел меня, он
меня полюбил и посватался за меня у моего отца, и мой отец послал ему
сказать: "А каков твой сан, о обломок везирей, чтобы тебе жениться на
дочерях царей?"
И везирь разгневался на это и дал клятву, что он непременно опозорит
мою честь по злобе на моего отца, и стал ходить по моим следам и следо-
вать за мной, куда бы я ни шла, желая опозорить мою честь. У него прои-
зошли с моим отцом великие войны и страшные распри, и мой отец не мог
его одолеть, так как Дарфиль был коварный притеснитель. И всякий раз,
как он прижимал моего отца и хотел его захватить, мой отец убегал от не-
го. И наконец мой отец обессилел, а я каждый день принимала другой вид и
цвет. И всякий раз, как я во чтонибудь превращалась, везирь превращался
во что-нибудь противоположное. И когда я убегала в какую-нибудь землю,
он чуял мой запах и настигал меня в этой земле, так что я перенесла
из-за него великие тяготы. И я превратилась в змею и ушла в те горы, и
тогда везирь превратился в дракона и последовал за мной, и я попала ему
в руки. Он боролся со мной, и я боролась с ним, пока он меня не утомил и
не сел на меня, и он был намерен сделать со мной то, что хотел, но ты
пришел и ударил его камнем и убил. И тогда я превратилась в девушку, и
показала себя тебе, и сказала: "Я обязана тебе благодеянием, которое
пропадет только у детей разврата". И когда я увидела, что твои братья
сделали с тобой эту хитрость и бросили тебя в море, я поспешила к тебе и
спасла тебя от гибели, и тебе подобает уважение от моей матери и от мое-
го отца".
И она сказала: "О матушка, оказывай ему уважение за то, что он спас
мою честь". И ее мать молвила: "Простор тебе, о человек! Ты оказал нам
благодеяние, за которое заслуживаешь уважение". И она приказала принести
мне одежду из сокровищницы, стоящую множество денег, дала мне много до-
рогих каменьев и металлов, а потом сказала: "Возьмите его и отведите к
царю". И меня взяли и отвели к царю в диван, и я увидел, что он сидит на
престоле, и перед ним стоят мариды и духи, и, увидев его, я отвел глаза,
так много было на нем драгоценностей. А царь, увидев меня, поднялся на
ноги, и все воины поднялись, из уважения к нему, а потом он приветство-
вал меня и сказал: "Добро пожаловать!" - оказав мне крайнее уважение, и
дал мне часть тех богатств, которые были у него. И затем он сказал ко-
му-то из своих приближенных: "Отведите его к моей дочери - пусть она
доставит его в то место, откуда она его принесла". И меня взяли и отвели
к Сайде, его дочери, и она подняла меня и полетела, захватив те блага,
которые были со мной, и вот что произошло со мной и с Сайдой.
Что же касается капитана корабля, то он проснулся от всплеска, раз-
давшегося, когда меня бросили в море, и спросил: "Что это упало в море?"
И мои братья заплакали, и начали бить себя по груди, и сказали: "О, по-
гибель нашего брата! Он хотел исполнить нужду на краю корабля и упал в
море". И потом они наложили руку на мои деньги, и возникло между ними
разногласие относительно девушки, и каждый из них говорил: "Никто не
возьмет ее, кроме меня!" И они стали препираться друг с другом и не
вспомнили о своем брате и его потоплении, и прошла их печаль о нем, и
когда это было так, вдруг Сайда опустилась со мной на середину кораб-
ля..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот восемьдесят пятая ночь
Когда же настала девятьсот восемьдесят пятая ночь, она сказала: "Дош-
ло до меня, о счастливый царь, что Абд-Аллах ибн Фадиль говорил: "И ког-
да они были в таком положении, вдруг Сайда опустилась со мной на середи-
ну корабля. И, увидев меня, мои братья обняли меня, и обрадовались мне,
и стали говорить: "О брат наш, каково было тебе при том, что с тобой
случилось? Наше сердце занято тобой". И Сайда сказала: "Если бы ваше
сердце болело о нем или вы бы его любили, вы бы не бросили его в море,
когда он спал. Но выбирайте себе смерть, которою умрете".
И она схватила моих братьев и хотела их убить, и они закричали, гово-
ря: "Мы под твоим великодушием, о брат наш!" И я принялся упрашивать
Сайду и говорить ей: "Я падаю перед твоим великодушием! Не убивай моих
братьев!" А она говорила: "Неизбежно их убить - они обманщики!" И я до
тех пор уговаривал ее и пытался ее смягчить, пока она не сказала: "В
угождение тебе я их не убью, но я заколдую их".
Потом она вынула чашку и налила в нее воды, из воды моря, и прогово-
рила слова непонятные, а затем сказала: "Выйдите из образа человеческого
в образ собачий". И она обрызгала моих братьев этой водой, и они превра-
тились в псов, какими ты их видишь, о преемник Аллаха".
И Абд-Аллах ибн Фадиль обернулся к ним и спросил: "Правда ли то, что
я сказал, о мои братья?" И они опустили головы, как будто говоря: "Твоя
правда".
И Ибн Фадиль продолжал: "О повелитель правоверных, когда Сайда закол-
довала их и превратила в псов, она сказала тем, кто был на корабле:
"Знайте, что этот АбдАллах ибн Фадиль стал мне братом, и я буду прихо-
дить к нему каждый день раз или два раза, и со всяким из вас, кто будет
ему перечить, или ослушается его приказания, или станет ему вредить ру-
кой или языком, я сделаю то, что я сделала с этими двумя обманщиками: я
превращу его в пса, чтобы он окончил жизнь в образе пса, не находя себе
освобождения".
И все сказали ей: "О госпожа, мы все - его рабы и слуги и не будем
ему перечить". И тогда она сказала мне: "Когда приедешь в Басру, проверь
все твое имущество, и если чего-нибудь недостанет, уведоми меня - я дос-
тану тебе от какого угодно человека и из какого угодно места, а того,
кто его взял, я превращу в пса. А потом, когда ты сложишь свои богатства
в кладовые, надень каждому из этих обманщиков на шею ошейник и привяжи
их к ножкам ложа и заточи их в тюрьму одних. И каждую ночь, в полночь,
приходи к ним и задавай им обоим порку, пока они не исчезнут из мира, а
если пройдет ночь и ты их не побьешь, я приду к тебе и задач тебе порку,
а потом побью их". И я ответил: "Слушаю и повинуюсь!" И Сайда сказала
мне: "Связывай их веревками, пока не приедешь в Басру". И я надел каждо-
му из них веревку на шею и привязал их к мачте, а Сайда ушла своей доро-
гой.
На следующий день мы прибыли в Басру, и купцы вышли мне навстречу и
поздоровались со мной, и никто не спросил про моих братьев - все только
смотрели на собак и говорили мне: "О такой-то, что ты будешь делать с
этими собаками, которых ты привез с собой?" А я отвечал: "Я вырастил их
за это путешествие и привез их с собой". И люди смеялись над ними и не
знали, что это мои братья.
И я поместил их в чулане и отвлекся в этот вечер, раскладывая тюки, в
которых были материи и драгоценные металлы, и у меня были купцы, пришед-
шие меня приветствовать. И, занявшись ими, я не побил братьев, не поса-
дить их на цепь и не сделал с ними дурного. И я заснул, и не успел я
опомниться, как пришла ко мне Сайда, дочь Красного Царя, и сказала:
"Разве я не говорила тебе: надень им на шею цепи и задай каждому из них
порку?"
И потом она схватила меня и, вынув бич, задала мне такую порку, что я
исчез из мира. А после этого она направилась в то место, где были мои
братья, и задала каждому из них порку бичом, так что они стали близки к
смерти. "Каждую ночь задавай им обоим порку, подобную этой, и если прой-
дет ночь и ты их не побьешь, я побью тебя", - сказала она. И я молвил:
"О госпожа, завтра я надену цепи им на шею, а в следующую ночь я их
побью и не отменю побоев ни на одну ночь".
И Сайда подтвердила мне приказание их бить, и когда наступило утро,
мне показалось нелегко надеть цепи им на шею, и я пошел к ювелиру и ве-
лел ему сделать для них золотые ошейники, и когда он сделал ошейники, я
принес их и надел братьям на шею и привязал их, как Сайда мне велела и
на следующий вечер я побил моих братьев, пересилив себя.
А эти события происходили во время халифата аль-Махди, пятого из по-
томков аль-Аббаса [679]. Я подружился с ним, послав ему подарки, и он наз-
начил меня на должность правителя и сделал наместником в Басре, и я про-
был в таком положении некоторое время.
А потом я сказал себе: "Может быть, ее гнев остыл". И оставил братьев
один вечер небитыми. И Сайда пришла и задала мне порку, жара которой я
не забуду всю остальную жизнь. И с того времени я не переставал их бить
во все время халифата аль-Махди, а когда аль-Махди скончался и ты полу-
чил власть после него и послал мне подтверждение, что я остаюсь намест-
ником Басры, оказалось, что прошло уже двенадцать лет, как я каждую ночь
бью моих братьев, пересиливая себя. После того как я побью их, я их ус-
покаиваю, и прошу у них прощения, и кормлю их, и пою, когда они в зато-
чении. Никто из тварей великого Аллаха не знал о них, пока ты не послал
ко мне Абу-Исхака, собутыльника, из-за хараджа. И он проведал о моей
тайне, и вернулся, и рассказал тебе, и ты послал его ко мне вторично,
требуя меня и требуя их. И я ответил вниманием и повиновением и привез
их к тебе. А когда ты спросил меня об истине в этом деле, я сообщил тебе
всю историю, и вот мой рассказ".
И халиф Харун ар-Рашид удивился обстоятельствам этих собак и спросил
Абд-Аллаха: "Простил ли ты, при таких обстоятельствах, братьев за то,
что тебе от них было, и извинил ты их или нет?" И Абд-Аллах ответил: "О
господин мой, да простит их Аллах и да освободит их от ответственности в
этой жизни и в будущей, а я нуждаюсь в том, чтобы они меня простили, так
как прошло уже двенадцать лет, как я задаю им каждую ночь порку". - "О
Абд-Аллах, - сказал халиф, - если захочет Аллах великий, я постараюсь их
освободить и опять сделать людьми, как прежде. Я помирю вас, и вы прожи-
вете остаток жизни любящими братьями, и как ты их простил, так они прос-
тят тебя. Возьми их и ступай в твое жилище и сегодня ночью не бей их, а
завтра будет лишь благо". - "О господин! - воскликнул Абд-Аллах. - Кля-
нусь жизнью твоей головы, если я оставлю их одну ночь без побоев, ко мне
придет Сайда и побьет меня, а у меня не такое тело, чтобы выносить по-
бои!"
И халиф ответил ему: "Не бойся! Я дам тебе указ моей рукой. И когда
Сайда придет к тебе, дай ей эту бумажку, и если она ее прочитает и прос-
тит тебя, заслуга будет за ней, а если она ослушается моего приказания,
твое дело дойдет до Аллаха. Пусть она задаст тебе порку, и считай, что
ты забыл их побить сегодня ночью и что она побила тебя по этой причине.
И когда это случится и она меня ослушается, то, если я повелитель право-
верных, я учиню с ней расчет".
И потом халиф написал ей что-то на куске бумаги, величиной в два
пальца, и, написав, запечатал и сказал: "О Абд-Аллах, когда Сайда придет
к тебе, скажи ей: "Халиф, царь людей, приказал мне их не бить и написал
тебе эту бумажку, и он передает тебе привет". И дай ей этот указ и не
бойся дурного". И затем халиф взял с него клятву и обещание, что он не
будет бить своих братьев, и АбдАллах взял их и пошел в свое жилище, го-
воря в душе: "Посмотреть бы, что сделает халиф с дочерью султана джин-
нов, если она его не послушается и побьет меня сегодня ночью! Но я вы-
терплю побои и порку и дам моим братьям отдохнуть сегодня ночью, хотя бы
мне достались из-за них мучения". И потом он подумал про себя, и его ра-
зум сказал ему: "Если бы халиф не опирался на большую опору, он бы тебе
не запретил их бить".
И Абд-Аллах вошел в свое жилище и снял ошейники с шеи своих братьев,
со словами: "Полагаюсь на Аллаха". И начал их успокаивать, говоря: "С
вами не будет беды - шестой халиф из сынов аль-Аббаса [680] взял на себя
ваше освобождение, а я вас простил, и если хочет Аллах великий, время
пришло, и вы освободитесь в эту благословенную ночь. Порадуйтесь же
счастью и веселью"
И его братья, услышав это, завыли, как воют псы..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот восемьдесят шестая ночь
Когда же настала девятьсот восемьдесят шестая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что Абд-Аллах ибн Фадиль сказал своим
Зятьям: "Порадуйтесь же счастью и веселью". И, услышав это, они завыли,
как воют псы, и стали тереться щеками об его ноги, как будто благодаря
его и унижаясь перед ним. И Абд-Аллах опечалился и стал гладить их рукой
по спине. И пришло время ужина, и когда расстелили скатерть, Абд-Аллах
сказал братьям: "Садитесь!" И они сели и начали есть с ним со скатерти.
И приближенные Абд-Аллаха оторопели, дивясь, что он ест с собаками, и
говорили: "Что он - бесноватый или помешался в уме? Как это наместник
Басры ест с собаками, когда он выше везиря? Разве он не знает, что соба-
ка - нечистая?" И они смотрели на собак, которые чинно ели с Абд-
Аллахом, не зная, что это его братья, и до тех пор глядели на Абд-Ал-
лаха и на собак, пока те не кончили есть.
А потом Абд-Аллах вымыл руки, и собаки протянули передние лапы и ста-
ли их мыть, и все, кто стоял, начали смеяться и удивляться и говорили
друг другу: "Мы в жизни не видели собак, которые бы ели и мыли бы лапы,
поев пищи". И потом собаки сели подле Абд-Аллаха ибн Фадиля на кресла, и
никто не мог спросить его об этом, и так продолжалось до полуночи, а по-
том он отпустил слуг, и все заснули, и каждый пес заснул на своем ложе,
и слуги говорили друг другу: "Он спит, и собаки спят с ним". А другие
говорили: "Если он ел с псами, то не беда, если они с ним поспят! Это не
что иное, как дела бесноватых". И они не стали есть того, что осталось
на скатерти из еды, и сказали: "Как мы будем есть остатки после псов!"
И, взяв скатерть с тем, что на ней было, выбросили ее, говоря: "Она не-
чистая".
Вот что было с ними. Что же касается Абд-Аллаха ибн Фадиля, то не ус-
пел он опомниться, как земля расступилась, и появилась Сайда и сказала:
"О Абд-Аллах, почему ты не побил их сегодня ночью и почему ты снял с них
ошейники? Сделал ли ты это из упрямства, или издеваясь над моим приказа-
нием? Но теперь я тебя побью и превращу тебя в собаку, как их". - "О
госпожа, - воскликнул Абд-Аллах, - заклинаю тебя надписью, что на
перстне Сулеймана, сына Дауда (мир с ними обоими!), будь со мной терпе-
лива, пока я не расскажу тебе о причине этого, а потом, что ни захочешь,
то и делай со мной". - "Рассказывай!" - молвила Сайда.
И Ибн Фадиль сказал: "Причина того, что я их не бил, в том, что царь
людей, халиф, повелитель правоверных Харун ар-Рашид, велел мне их не
бить сегодня ночью. Он взял с меня в том обеты и клятвы, и он передает
тебе привет и дал мне об этом указ своей рукой, который велел отдать те-
бе. И я исполнил его приказание и послушался его, а послушание повелите-
лю правоверных - обязательно, и вот его указ. Возьми его и прочитай, а
потом делай что хочешь". - "Давай его сюда!" - сказала Сайда. И потом
она взяла указ, и, развернув его, стала читать, и увидела, что в нем на-
писано:
"Во имя Аллаха, милостивого, милосердого! От царя людей Харуна ар-Ра-
шида дочери Красного Царя Сайде. А затем: этот человек простил своих
братьев и сложил с них должное ему по праву, и я постановил, чтобы они
примирились, а когда наступает примирение, снимается наказание. И если
вы будете нам противодействовать в наших приговорах, мы будем противо-
действовать вам в ваших приговорах и нарушим ваш закон. Если же вы под-
чинитесь нашему приказанию и исполните наш приговор, мы будем исполнять
ваш приговор. Я постановил, чтобы ты им не противодействовала, и если ты
веруешь в Аллаха и его посланника, тебе следует повиноваться, а мне -
повелевать. И если ты их простишь, я вознагражу тебя так, как даст мне
на это власть мой владыка. А признак повиновения в том, что ты снимешь
свои чары с этих двух людей, чтобы они встретили меня завтра освобожден-
ные, и если ты их не освободишь, я освобожу их наперекор тебе, с помощью
Аллаха великого".
И когда Сайда прочла это письмо, она сказала: "О АбдАллах, я ничего
не сделаю раньше, чем схожу к моему отцу и покажу ему указ царя людей, и
я быстро вернусь к тебе с ответом". И потом она показала рукой на землю,
и земля расступилась, и Сайда опустилась под нее, и когда она ушла,
сердце Абд-Аллаха взлетело от радости, и он воскликнул: "Да возвеличит
Аллах повелителя правоверных!"
А Сайда вошла к своему отцу и, рассказав эту историю, показала ему
указ повелителя правоверных. И ее отец поцеловал его и положил себе на
голову, а потом он прочел указ и, поняв то, что в нем было, сказал: "О
дочка, приказание царя людей у нас действует, и приговор его о нас - ис-
полняется, и мы не можем ему прекословить. Иди же к этим людям и освобо-
ди их сейчас же и скажи им: "Вы под заступничеством царя людей". Если он
на нас разгневается, то погубит нас до последнего, не взваливай же на
нас того, что нам не в мочь". - "О батюшка, если царь людей на нас разг-
невается, что он с нами сделает?" - спросила Сайда. И ее отец ответил:
"О дочка, он сильнее нас со многих сторон. Первое - он из людей, так что
имеет над нами преимущество, второе - он преемник Аллаха, и третье - он
неизменно совершает по утрам молитву в два раката. И если бы против него
собрались отряды джиннов со всех семи земель, они не могли бы сделать
ему дурное. Если он на нас разгневается, то совершит утром молитву в два
раката и крикнет на нас единым криком, и мы соберемся перед ним, покор-
ные, и будем точно бараны перед мясником. И если он захочет, то велит
нам уйти с нашей родины в землю пустынную, где мы не сможем находиться,
а если он пожелает нашей гибели, то велит нам погубить себя, и одни из
нас погубят других. Мы не можем перечить его приказанию, и если мы ослу-
шаемся его приказания, он нас всех сожжет, и нет нам от него убежища.
Таков и всякий раб, который постоянно совершает утром молитву в два ра-
ката, - его приговор над нами исполняется. Не будь же причиной нашей ги-
бели из-за двух людей, но пойди и освободи их, прежде чем нас окружит
гнев повелителя правоверных".
И Сайда вернулась к Абд-Аллаху, и рассказала ему о том, что сказал ей
отец, и молвила: "Поцелуй за нас руки повелителя правоверных и попроси
для нас его благоволения". И затем она вынула чашку, и, налив в нее во-
ды, поколдовала над ней, и произнесла слова непонятные, а потом она об-
рызгала собак этой водой и сказала: "Перейдите из собачьего образа в об-
раз человеческий".
И они снова стали людьми, как были прежде, и чары колдовства оставили
их. И оба воскликнули: "Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и
свидетельствую, что Мухаммед - посол Аллаха". И потом они припали к ру-
кам своего брата и к его ногам, целуя их и прося у него прощения. И
Абд-Аллах сказал: "Вы меня простите!" И оба брата раскаялись искренним
раскаянием и сказали: "Обманул нас Иблис проклятый, и сбила нас с пути
жадность. Господь наш воздаст нам так, как мы заслуживаем, и прощение -
черта благородных". И они старались смягчить своего брата, плача и рас-
каиваясь в том, что из-за них случилось. И Абд-Аллах спросил их: "Что вы
сделали с моей женой, которую я привез из каменного города?" И братья
ответили: "Когда сатана соблазнил нас и мы бродили тебя в море, между
нами возникло разногласие, и каждый из нас говорил: "Я женюсь на ней". И
когда девушка услышала наши слова, она вышла из трюма и сказала: "Не
спорьте из-за меня - я не достанусь ни одному из вас. Мой муж ушел в мо-
ре, и я последую за ним" И потом она бросилась в море и умерла". - "Она
умерла, как мученица, и нет мощи и силы, кроме как у Аллаха высокого,
великого!" - воскликнул Абд-Аллах ибн Фадиль и заплакал о девушке
сильным плачем и сказал: "Нехорошо, что вы сделали эти дела и лишили ме-
ня жены". - "Мы ошиблись, и наш владыка воздал нам за наше дело, и Аллах
предопределил нам это, прежде чем мы были созданы", - сказали братья, и
Ибн Фадиль принял их извинение.
И Сайда сказала: "Они сделали с тобой все эти дела, и ты их проща-
ешь?" И Абд-Аллах молвил: "О сестрица, кто, когда может, прощает, награ-
да тому у Аллаха". - "Остерегайся их, они обманщики", - сказала Сайда. И
потом она простилась с ним и ушла..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот восемьдесят седьмая ночь
Когда же настала девятьсот восемьдесят седьмая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда Сайда предостерегла
Абд-Аллаха от его братьев и простилась с ним и ушла своей дорогой,
Абд-Аллах провел со своими братьями остаток ночи за едой, питьем и ве-
сельем, и его грудь расправилась. Когда же наступило утро, он свел их в
баню и одел каждого из них в одежду, стоящую множества денег. А потом он
потребовал скатерть с едой и, когда ее поставили перед ним, стал есть
вместе со своими братьями. И когда слуги увидели их и поняли, что это
его братья, они поздоровались с ними и сказали эмиру Абд-Аллаху: "Да
сделает тебе Аллах приятной встречу с твоими дорогими братьями! Где они
были все это время?" - "Это те, кого вы видели в образе собак, и слава
Аллаху, который освободил их!" - ответил Абд-Аллах.
И потом он взял своих братьев, и отправился с ними в диван халифа Ха-
руна ар-Рашида, и ввел их туда, и поцеловал землю меж рук халифа, поже-
лав ему вечной славы и счастья и прекращения бед и напастей. И халиф
сказал ему: "Добро тебе пожаловать, о эмир Абд-Аллах! Расскажи мне, что
с тобой произошло". - "О повелитель правоверных, да возвеличит Аллах
твою власть, - сказал АбдАллах. - Когда я ушел с моими братьями, я успо-
коился за них, раз ты взял на себя их освобождение, и сказал в душе:
"Цари не бессильны сделать дело, которое стараются сделать, - вышний
промысел помогает им".
И потом я снял ошейники с их ушей, уповая на Аллаха, и стал с ними
есть со скатерти, и мои слуги, увидев, что я ем с ними, а они в образе
псов, сочли мой разум легковесным и сказали друг другу: "Может быть, он
одержимый! Как это наместник Басры ест с собаками, когда он выше вези-
ря". И они выбросили то, что осталось на скатерти, и сказали: "Мы не бу-
дем есть остатки после собак", и сочли мое суждение глупым, а я слушал
их слова и не давал им ответа, так как они не знали, что это мои братья.
А потом, когда пришло время сна, я отпустил слуг, и хотел заснуть, и не
успел я опомниться, как земля расступилась, и вышла Сайда, дочь Красного
Царя".
И он рассказал халифу обо всем, что было с Сайдой и ее отцом и как
она вывела его братьев из собачьего образа в образ человеческий, и ска-
зал: "Вот они перед тобой, о повелитель правоверных". И халиф обернулся
и увидел двух юношей, подобных паре лун.
И тогда халиф воскликнул: "Да воздаст тебе Аллах за меня благом, о
Абд-Аллах, раз ты осведомил меня о пользе, которой я не знал. Если захо-
чет Аллах великий, я не оставлю эту молитву в два раката до восхода за-
ри, пока буду жив". И он выбранил братьев Абд-Аллах за то, что они
раньше ему сделали, и сказал: "Подайте друг другу руки и простите один
другого, и Аллах простит за то, что было раньше".
И потом он обернулся к Абд-Аллаху и сказал: "О АбдАллах, сделай
братьев себе помощниками и заботься о них". И наказал братьям повино-
ваться их брату. А потом он одарил их и приказал им уезжать в город Бас-
ру, дав им сначала большие подарки. И они ушли из дивана халифа осчаст-
ливленные, и халиф обрадовался той пользе, которую он извлек из этих со-
бытий, и воскликнул: "Правду сказал сказавший: "Несчастья одних людей
полезны другим порой".
Вот каковы были их дела с халифом. Что же касается Абд-Аллаха ибн Фа-
диля, то он ехал из города Багдада со своими братьями в величии, почете
и высоком сане, пока они не достигли города Басры. И вельможи и знатные
люди вышли им навстречу, и для них украсили город и ввели их туда в
шествии, которому нет равного. И люди желали Абд-Аллаху блага, и он бро-
сал им золото и серебро, и вое люди громко молились за Абд-Аллаха, и
никто не смотрел на его братьев, и ревность и зависть вошла в их сердца.
А Абд-Аллах при этом обращался с ними так бережно, как обращаются с вос-
паленным глазом, и чем бережнее он с ними обращался, тем сильней они его
ненавидели и завидовали ему. И сказано в этом смысле:
Хотел бы поладить я со всеми, но трудно мне
Поладить с завистником, достичь не легко того.
И как же поладить с тем, кто счастью завидует, -
Доволен он будет лишь его прекращением.
И Абд-Аллах дал каждому из братьев наложницу, которой нет подобия, и
сделал их обладателями слуг, челяди, невольниц и рабов, черных и белых,
и каждому из них он дал пятьдесят жеребцов из ретивых коней, и оказались
у них приближенные и свита.
И Абд-Аллах назначил братьям выдачи, и установил им доходы, и сделал
их своими помощниками, и сказал им: "О братья, мы с вами равны, и нет
различия между мною и вами..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот восемьдесят восьмая ночь
Когда же настала девятьсот восемьдесят восьмая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что Абд-Аллах назначил своим братьям
выдачи и сделал их своими помощниками и сказал им: "О братья, мы с вами
равны, и нет различия между мною и вами, и власть, после Аллаха и хали-
фа, принадлежит мне и вам. Властвуйте же в басре в мое отсутствие и в
моем присутствии, и ваш приговор будет исполняться, но будьте богобояз-
ненны в приговорах. Остерегайтесь несправедливости - если она постоянна,
она опустошает, и придерживайтесь справедливости - если она постоянна,
она населяет. Не обижайте рабов - они станут вас проклинать, и сведение
о вас достигнет халифа, и будет позор мне и вам. Не вздумайте обижать
кого-нибудь и то, чего вам захочется из чужих денег, возьмите из моих
денег, сверх того, что вам нужно. Не скрыто от вас то, что дошло о несп-
раведливости в ясных знамениях, и от Аллаха дар того, кто сказал такие
стихи:
Жестокость в сердце молодца спрятана,
Одна ее лишь слабость скрывает
Разумный муж дела свои не начнет,
Не зная, что минута удобна.
Язык того, разумен кто, в сердце скрыт,
А сердце тех, кто глуп, - меж устами
Не будет если выше кто разумом
Убьет его малейший член тела.
Род молодца сокрыт порой, но всегда
Дела его, что скрыто, откроют.
В ком не были основы хорошими,
Хорошего в словах тот не явит.
Кто глупого поставит дела вершить,
По глупости ему будет равен.
А тайну если людям поведает,
Враги его внимательны станут.
Достаточно для юноши дел его,
Оставит пусть дела он чужие
И затем он стал наставлять своих братьев, призывая их к справедливос-
ти и удерживая от несправедливости. И он подумал, что они его полюбили,
так как он расточает им добрые советы. И он положился на своих братьев и
ока зал им еще большее уважение, но они только вое больше ему завидовали
и ненавидели его.
А потом его братья Насир и Мансур сошлись вместе, и Насир сказал Ман-
суру: "О брат мой, до каких пор мы будем в повиновении у нашего брата
Абд-Аллаха, а он будет в этом господстве и везирстве? После того как он
был купцом, он стал эмиром, и после того как был маленьким, стал
большим, а мы не стали больше, и не стало у нас ни сана, ни цены. И вот
он посмеялся над нами и сделал нас своими помощниками. Что это означает?
Разве не то, что мы его слуги и находимся у него в повиновении? Пока он
будет здоров, наша степень не возвысится, и у нас не будет сана. Наша
цель осуществится до конца, только если мы его убьем и возьмем его
деньги, а эти деньги невозможно взять иначе, как после его гибели. Когда
мы его убьем, мы станем господами и возьмем все, что есть в его казне из
драгоценных камней, металлов и сокровищ. А после этого мы разделим их
между собой и приготовим подарок халифу и попросим у него должность пра-
вителя Куфы, и ты будешь наместником Басры, а я буду наместником Куфы,
или ты будешь наместником Куфы, а я буду наместником Басры, и у всякого
из нас будет видное положение и сан, но это все завершится, только если
мы его погубим". - "Ты прав, - сказал Мансур, - в том, что говоришь, но
что нам сделать, чтобы его убить?" И Насир ответил: "Мы сделаем угощение
у кого-нибудь из нас и пригласим его и будем ему прислуживать самым луч-
шим образом, а затем мы станем развлекать его словами и рассказывать ему
истории, рассказы и редкие случаи, пока его сердце не растает от
бодрствования, и тогда мы постелем ему, и он ляжет спать. И когда он
заснет, мы встанем на него, спящего, коленями и задушим его и бросим в
море, а наутро мы скажем: "Его сестра, джинния, пришла к нему, когда он
сидел между нами и разговаривал, и сказала: "О обломок людей, каков твой
сан, что ты жалуешься на меня повелителю правоверных? Разве ты думаешь,
что мы его боимся? Как он царь, так и мы цари, и если он не будет соблю-
дать с нами пристойность, мы убьем его наихудшим убиением. А теперь я
убью тебя, и мы посмотрим, что выйдет из рук повелителя правоверных".
И затем она схватила его, и земля расступилась, и джинния опустилась
с ним, и когда мы увидели это, нас покрыло беспамятство, а потом мы оч-
нулись и не знаем, что ему выпало. И после этого мы пошлем к халифу и
осведомим его, и он назначит нас на место Абд-Аллаха, а через некоторое
время мы пошлем халифу дорогой подарок и потребуем у него власти в Куфе,
и один из нас будет жить в Басре, а другой будет жить в Куфе, я приятно
нам будет в этой стране, и мы покорим рабов Аллаха и достигнем желаемо-
го". - "Прекрасно то, что ты посоветовал, о брат мой", - сказал Мансур.
И они сговорились убить своего брата. И Насир сделал угощение и ска-
зал своему брату Абд-Аллаху: "О брат мой, знай, что я твой брат и хочу,
чтобы ты залечил мое сердце. Ты и мой брат Мансур - и вы бы съели мое
угощение у меня в доме, чтобы я мог похвалиться тобой, и люди бы говори-
ли: "Эмир Абд-Аллах ел угощение своего брата Насира". Это залечит мое
сердце". - "Это неплохо, о брат мой, - сказал Абд-Аллах, - и нет разли-
чия между мной и тобой. Твой дом - мой дом, но раз ты пригласил меня, то
ведь отказывается от приглашения только скверный".
И он обернулся к своему брату Мансуру и спросил его: "Пойдешь ли ты
со мной в дом твоего брата Насира? Мы съедим его угощение и залечим его
сердце". И его брат сказал ему: "Клянусь жизнью твоей головы, я не пойду
с тобой, пока ты мне не поклянешься, что после того как пойдешь в дом
моего брата Насира, ты придешь и в мой дом и съешь мое угощение. Разве
Насир твой брат, а я не твой брат? Как ты залечил его сердце, так зале-
чишь и мое сердце". - "Это неплохо, с любовью и удовольствием! - сказал
Абд-Аллах. - Когда я выйду из дома твоего брата, я войду в твой дом, и
как он мой брат, так и ты мой брат". И Насир поцеловал руку своего брата
Абд-Аллаха, и ушел из дивана, и сделал угощение.
А на следующий день Абд-Аллах сел на коня и, взяв с собой множество
воинов и своего брата Мансура, отправился в дом своего брата Насира. И
он вошел и сел вместе со своими приближенными и братом, и Насир подал им
трапезу и сказал им: "Добро пожаловать!" И они стали есть, пить, наслаж-
даться и веселиться. И потом убрали скатерть и миски и вымыли руки, и
все провели этот день за едой, питьем, развлечением и играми до ночи, а
поужинав, совершили закатную и ночную молитву и сели за беседу. И Мансур
стал рассказывать историю, и Насир стал рассказывать историю, а Абд-Ал-
лах слушал, и они сидели во дворце одни, а прочие воины были в другом
месте. И они до тех пор рассказывали всякие приключения, рассказы, ред-
кие случаи и истории, пока сердце их брата Абд-Аллаха не растаяло от
долгого бдения и его не одолел сон..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Девятьсот восемьдесят девятая ночь
Когда же настала девятьсот восемьдесят девятая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что когда продлилось бдение Абд-Алла-
ха и он захотел спать, ему постлали постель, и он снял с себя одежды и
лег, и братья легли с ним на другой постели. И они подождали, пока
Абд-Аллах погрузился в сон, и, увидев, что он погрузился в сон, подня-
лись, и встали на него коленями, и Абд-Аллах проснулся и, увидев, что
они стоят коленями на его груди, сказал: "Что это, о мои братья?" И они
ответили: "Мы тебе не братья и не знаем тебя, о маловоспитанный, и твоя
смерть теперь лучше, чем твоя жизнь".
И они положили руки ему на шею и стали его душить. И Абд-Аллах исчез
из земной жизни, и не осталось в нем движения, и братья подумали, что он
умер. А его дворец стоял над морем, и братья бросили его в море, и когда
он упал в море, Аллах подчинил ему дельфина, который привык подплывать к
этому дворцу, так как в дворцовой кухне было окно, выходившее на море, и
когда там резали животных, то всегда выбрасывали требуху в море из этого
окна. И этот дельфин подплывал и подбирал ее на поверхности воды, так
что он привык к этому месту. А в тот день выкинули много отбросов, по
случаю угощения, и дельфин поел больше, чем каждый день, и у него появи-
лась сила.
И когда он услышал всплеск в море, он быстро подплыл и увидел, что
это человек. И направил его направляющий, и он поднял Абд-Аллаха на спи-
ну, и поплыл с ним посреди моря, и до тех пор подвигался с ним, пока не
достиг берега у противоположной стороны, и тогда он выбросил Абд-Аллаха
на сушу. А то место, куда он его бросил, было на перекрестке дороги, и
мимо Абд-Аллаха прошел караван, и люди увидели, что он брошен на берегу
моря, и сказали: "Здесь утопленник, которого море выбросило на берег".
И над ним собралось много народу из этого каравана, чтобы посмотреть
на него, а шейх каравана был человек из людей блага, знающий все науки и
сведущий в науке врачевания и правильном чтении по лицам. "О люди, в чем
дело?" - спросил он. И ему сказали: "Это мертвый утопленник". И он подо-
шел, и всмотрелся в него, и сказал: "О люди, в этом юноше есть еще дух,
и он из лучших детей больших людей и воспитан в величии и счастье.
Есть еще надежда, если захочет Аллах великий".
И потом он взял Абд-Аллаха, и одел его в одежду, и согрел, и старал-
ся, и ухаживал за ним в течение трех переходов, пока Абд-Аллах не очнул-
ся, но от встряски, случившейся с ним, его одолела слабость. И шейх ка-
равана пользовал его травами, которые знал, и они ехали тридцать дней,
пока не удалились от Басры на это расстояние, а шейх все лечил Абд-Алла-
ха,
И затем они вступили в город, называемый город Удж (а он находится в
странах персов), и остановились в хане. И Абд-Аллаху постлали постель, и
он лег и провел эту ночь стеная, и его стенания беспокоили людей. И ког-
да наступило утро, привратник хана пришел к шейху каравана и сказал ему:
"Что с этим больным, который у тебя? Он нас беспокоит". И шейх ответил:
"Я увидал его на дороге у берега моря - он утопленник - и я лечил его и
обессилел, но он не поправился". - "Покажи его старице Раджихе", - ска-
зал привратник. "А кто это будет старица Раджиха?" - спросил шейх И
привратник ответил: "У нас есть женщина, девственница, и она старица и
прекрасная девица, и зовут ее старица Раджиха. Всякого, в ком есть бо-
лезнь, мы ведем к ней, и он проводит у нее одну ночь, а на утро выздо-
равливает, и в нем не остается никакого недуга". - "Проводи меня к ней",
- сказал шейх. И привратник молвил: "Неси твоего больного". И шейх понес
его, а привратник хана шел перед ним, пока не дошел до одной кельи. И
шейх увидел людей, которые входили туда с обетными приношениями, и лю-
дей, которые выходили радостные. И привратник хана вошел и, дойдя до за-
навески, сказал: "Позволение, о старица Раджиха! Возьми этого больного".
И старица молвила: "Внеси его за эту занавеску". - "Внесите его!" - ска-
зал привратник.
И Абд-Аллаха внесли, и он взглянул на старицу, и увидел, что это его
жена, которую он привез из каменного города. Он узнал ее, и она узнала
его и поздоровалась с ним, и он тоже поздоровался с ней и спросил ее:
"Кто привел тебя в это место?" И она молвила: "Когда я увидела, что твои
братья бросили тебя в море и поспорили из-за меня, я бросилась в море, и
меня подхватил мой шейх аль-Хыдр и принес меня в эту келью. Он дал мне
позволение лечить больных и прокричал в городе: "Всякий, в ком есть бо-
лезнь, пусть идет к старице Раджихе". А мне он сказал: "Оставайся в этом
месте, пока не наступит время и не придет к тебе твой муж в эту келью".
И всякого больного, что приходил ко мне, я растирала, и он становился
здоровым, и слава обо мне распространилась среди людей, и люди стали
приходить ко мне с приношениями, и у меня много добра, и я живу во славе
и почете, и все люди этого города просят моей молитвы". И затем она рас-
терла Абд-Аллаха, и он поправился, по могуществу Аллаха великого.
А аль Хыдр - мир с ним - приходил к ней каждый вечер в пятницу, и тот
вечер, когда Абд-Аллах встретился с нею, был вечер пятницы. И когда
опустилась ночь, женщина села с ним, после того как они поужинали рос-
кошнейшими кушаньями, и они сидели и ждали прихода альХыдра. И когда они
сидели, вдруг он явился к ним и унес их из кельи и положил во дворце
Абд-Аллаха ибн Фадиля в Басре, а потом оставил их и ушел.
И когда наступило утро, Абд-Аллах осмотрелся во дворце и увидел, что
это его дворец, и узнал его. Он услышал, что люди шумят, и, выглянув из
окна, увидел своих братьев распятыми, каждого на одной палке. И причиной
этого было вот что.
Когда братья бросили его в море, они стали плакать и говорить: "Наше-
го брата унесла джинния". А потом они приготовили подарок и послали его
халифу и, сообщив ему эту историю, попросили у него должность правителя
Басры. И халиф послал привести их к себе и расспросил их, и они расска-
зали ему то, о чем мы упоминали. И халифа охватил сильный гнев, а когда
наступила ночь, он совершил перед зарей молитву в два раката, по своему
обычаю, и кликнул к себе племена джиннов. И они предстали перед ним, по-
корные. И халиф спросил их про АбдАллаха, и джинны поклялись ему, что
никто из них не причинил ему вреда, и сказали: "Мы о нем ничего не зна-
ем". И пришла Сайда, дочь Красного Царя, и рассказала халифу о том, что
было с Абд-Аллахом, и ар-Рашид отпустил джиннов.
А на следующий день он бросил Насира и Маневра под побои, и они соз-
нались во всех делах и поступках. И халиф рассердился на них и сказал:
"Возьмите их в Басру и распните перед дворцом Абд-Аллаха".
Вот то, что было с ними. Что же касается Абд-Аллаха, то он велел по-
хоронить своих братьев, а потом выехал и отправился в Багдад. Он расска-
зал халифа свою историю и сообщил ему о том, что сделали с ним братья,
от начала до конца. И халиф удивился и, призвав кади и свидетелей, запи-
сал запись Абд-Аллаха с девушкой, которую он привез из города камней. И
Абд-Аллах вошел к ней и прожил с ней в Басре, пока не пришла к ним Раз-
рушительница наслаждений и Разлучительница собраний. Да будет же слава
живому, который не умирает!
|