 |
|
Шестьсот семнадцатая ночь
Когда же настала шестьсот семнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Джудара взяли, и понесли и вынесли из дома
под - покровом ночи и послали его в Суэц и наложили ему на ноги цепи. И
стал он прислуживать и все молчал и служил, как служат пленники или ра-
бы, в течение целого года. Вот что было с Джударом.
Что же касается его братьев, то, проснувшись утром, они вошли к своей
матери и сказали ей: "О матушка, наш брат Джудар еще не просыпался?" -
"Разбудите его", - сказала мать, и братья спросили: "Где он спит?" - "С
гостями", - отвечала мать. И братья сказали: "Может быть, он ушел с гос-
тями, когда мы спали, о матушка? Похоже, что наш брат нашел вкус в пре-
бывании на чужбине и захотел войти в клады. Мы слышали, как он разгова-
ривал с магрибинцами, и те ему говорили: "Мы возьмем тебя с собой и отк-
роем тебе клад". - "А он виделся с магрибинцами?" - спросила их мать, и
они сказали: "А разве они не были у нас в гостях?" - "Может быть, он и
отправился с ними, - сказала их мать, - но Аллах выведет его на прямой
путь. Он ведь счастливый и обязательно добудет добра".
И она заплакала, и ей показалось тяжко расстаться с Джударом, и
братья сказали ей: "О проклятая, неужели ты любишь Джудара такой лю-
бовью! Когда мы уходим или приходим, ты не радуешься и не печалишься.
Разве мы не твои дети, как и Джудар?" - "Вы мои дети, - отвечала им
мать, - но вы несчастные, и вы не сделали мне милости. С того дня, как
умер ваш отец, я не видела от вас блага. А что до Джудара, то я видела
от него великое благо, и он залечил мое сердце и оказал мне уважение, и
мне следует о нем плакать, так как его милость лежит на мне и на вас".
Когда братья услышали эти слова, они стали ругать свою мать и бить ее
и, войдя в дом, принялись искать мешок, пока не наткнулись на него. И
они взяли из одного кармана драгоценные камни, а из другого - золото и
заколдованный мешок и сказали матери: "Это имущество нашего отца!" -
"Нет, клянусь Аллахом, - отвечала им мать, - это имущество вашего брата
Джудара, которое он принес из страны магрибинцев". - "Ты лжешь, - сказа-
ли братья, - это имущество нашего отца, и мы будем им распоряжаться!"
И они разделили найденное между собой, и у них возникло несогласие
насчет заколдованного мешка, и Салим сказал: "Я возьму его!" И Селим то-
же сказал: "Я возьму его!" И началось между ними препирательство. И тог-
да мать сказала: "О дети мои, золото и драгоценности, которые были в
мешке, вы разделили, а этого мешка не разделить и не уравновесить
деньгами, а если разорвать его на два куска, его чары исчезнут. Оставьте
его у меня, и я буду выставлять вам поесть во всякое время, а сама, меж-
ду вами, удовольствуюсь кусочком и тем, что вы оденете меня во что-ни-
будь, по вашей милости. Каждый из вас начнет торговое дело, и вы - мои
дети, а я - ваша мать. Пусть останется все как было, побоимся позора:
ведь, может быть, брат ваш придет".
Но братья не послушались ее и провели всю ночь в спорах. И их услышал
один лучник [507] из приближенных царя, - а он был приглашен в дом, по со-
седству с домом Джудара, где было открыто окно. И лучник выглянул из ок-
на и услышал весь спор и те слова, которые говорили братья о дележе.
Когда наступило утро, этот лучник пошел к царю, - а звали царя
Шамс-ад-Дауле, и он был в то время царем Египта. И когда лучник вошел к
нему, он рассказал о том, что услышал, и царь послал за братьями Джудара
и велел привести их и кинуть под пытку, и они сознались, и царь отнял у
них мешок и посадил их в тюрьму. А затем он назначил матери Джудара на
каждый день столько благ, чтобы ей хватило, и вот то, что было с ними.
Что же касается Джудара, то он провел целый год, прислуживая в Суэце,
а через год они поднялись на корабль, и напал на них ветер, который ки-
нул их корабль к одной горе, и корабль разбился, и все, что было на нем,
потонуло, и никто не достиг суши, кроме Джудара, а остальные путники
умерли. И когда Джудар достиг суши, он шел до тех пор, пока не дошел до
кочевья арабов, и те спросили его, что с ним, и он рассказал им, что был
моряком на корабле, и поведал им свою историю. А в кочевье был один ку-
пец из жителей Джидды [508], и он сжалился над Джударом и сказал ему: "Не
послужишь ли ты у нас, о египтянин, я буду тебя одевать и возьму тебя с
собою в Джидду?"
И Джудар служил ему и ехал с ним, пока они не достигли Джидды, и ку-
пец оказал ему великий почет, а потом купец, господин Джудара, захотел
совершить паломничество и взял Джудара в Мекку. И когда они вступили ту-
да, Джудар пошел совершить круговой обход [509] в заповедном пространстве,
и когда он совершал обход, он вдруг увидел своего приятеля магрибинца
Абд-ас-Самада, который тоже совершал обход..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот восемнадцатая ночь
Когда же настала шестьсот восемнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что, когда Джудар шел, совершая круговой обход,
он вдруг увидел своего приятеля магрибинца Абд-ас-Самада, который тоже
совершал обход. И, увидав Джудара, магрибинец приветствовал его и спро-
сил, как он поживает. И Джудар заплакал и рассказал ему о том, что с ним
случилось. Тогда магрибинец взял его с собой и ввел его в свой дом и
оказал ему уважение и надел на него одежду, которой нет равной, и ска-
зал: "Оставило тебя дурное, о Джудар". Он погадал на песке, и стало ему
видно то, что случилось с братьями Джудара, и он сказал: "Знай, о Джу-
дар, что с твоими братьями случилось то-то и то-то, и они заточены в
тюрьме царя Египта, но да будет тебе у меня просторно, пока ты не совер-
шишь благочестивые обряды, и достанется тебе одно лишь добро". - "О гос-
подин мой, - отвечал ему Джудар, - я пойду и попрощаюсь с купцом, у ко-
торого живу, и приду к тебе". - "Должен ли ты деньги?" - спросил магри-
бинец. И Джудар ответил: "Нет". И тогда Абд-ас-Самад молвил: "Ступай
простись с купцом и приходи тотчас же, хлеб налагает обязательства на
сынов дозволенного".
И Джудар пошел и простился с купцом и сказал ему; "Я встретился с мо-
им братом". - "Ступай приведи его, мы сделаем ему угощение", - сказал
купец. И Джудар молвил: "Он не нуждается: он из людей благоденствия, и у
него много слуг".
И купец дал Джудару двадцать динаров и сказал ему: "Очисти меня от
ответственности". И Джудар простился с купцом и вышел. И вдруг он увидал
одного бедного человека и отдал ему эти двадцать динаров. И он отправил-
ся к Абд-ас-Самаду, магрибинцу, и пробыл у него, пока они не исполнили
обрядов паломничества, и магрибинец дал ему кольцо, которое Джудар взял
из клада аш-Шамардаля, и сказал ему: "Возьми это кольцо, оно приведет
тебя к тому, что ты хочешь, ибо у него есть слуга по имени Грохочущий
Гром, и если тебе что-нибудь понадобится из мирских благ, потри кольцо,
и перед тобою явится этот слуга, и все, что ты ему прикажешь, он тебе
сделает".
И он потер перед Джударом кольцо, и к нему явился слуга и крикнул: "Я
здесь, о господин, что ты потребуешь, то получишь! Построишь ли ты раз-
рушенный город, или разрушишь построенный город, или убьешь царя, или
разобьешь войско?" - "О Гром, - сказал ему магрибинец, - этот человек
стал твоим господином, заботься о нем".
И затем он отпустил марида и сказал Джудару: "Потри кольцо, и перед
тобой появится его слуга; приказывай ему все, что хочешь, и он не будет
тебе прекословить. Отправляйся в твою страну и храни кольцо - ты пере-
хитришь им твоих врагов. Не пренебрегай же ценностью этого кольца". - "О
господин, - отвечал Джудар, - с твоего позволения, я поеду в мою стра-
ну". - "Потри кольцо, - молвил магрибинец, - слуга появится перед тобой,
и ты сядешь ему на спину, и если ты скажешь ему: "Доставь меня сегодня
же в мою страну", он не ослушается твоего приказания".
И затем Джудар попрощался с Абд-ас-Самадом и потер кольцо, и к нему
явился Грохочущий Гром и сказал ему: "Я здесь, требуй и получишь!" -
"Доставь меня в Египет в сегодняшний же день", - сказал Джудар. И слуга
молвил: "Будь по-твоему". И поднял его и летел с ним от времени полудня
до полуночи. А затем он опустился с ним в пределах дома его матери и
ушел. И Джудар вошел к своей матери, и, увидав его, она поднялась и зап-
лакала, и приветствовала его, и рассказала ему о том, что постигло его
братьев от царя и как он их побил и отнял у них заколдованный мешок и
мешок с золотом и драгоценностями. И когда Джудар услышал это, ему стало
не легко, что его братья страдают. И он сказал своей матери: "Не пе-
чалься о том, что миновало; я сейчас покажу тебе, что я сделаю, и приве-
ду моих братьев".
И затем он потер кольцо, и явился к нему слуга и сказал: "Я здесь,
требуй - получишь!" И Джудар сказал ему: "Я приказываю тебе привести ко
мне моих братьев из тюрьмы царя". И слуга спустился под землю и вышел
изпод нее лишь посреди тюрьмы. А Салим и Селим были в сильнейшем стесне-
нии и великом горе из-за мук заточения, и они стали желать смерти, и
один говорил другому: "Клянусь Аллахом, о брат мой, продлилась над нами
беда! До каких пор будем мы в этой тюрьме? Умереть в ней - для нас из-
бавление".
И когда это было так, земля вдруг расступилась, и вышел к ним Грохо-
чущий Гром. Он поднял обоих братьев и спустился с ними под землю, и
братья обмерли от сильного страха, а очнувшись, они увидели себя в своем
доме и увидели, что их брат Джудар сидит там и мать его - с ним рядом.
"Добро пожаловать, братья! - сказал Джудар. - Вы меня обрадовали".
И братья склонили лица к земле и стали плакать, и Джудар сказал им:
"Не плачьте, шайтан и жадность привели вас к этому. И как вы могли меня
продать? Но я утешаюсь, вспоминая о Юсуфе [510] то, что сделали с ним
братья, еще страшней, чем ваш поступок со мной: они ведь бросили его в
колодец..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот девятнадцатая ночь
Когда же настала шестьсот девятнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до
меня, о счастливый царь, что Джудар сказал своим братьям: "Как это вы
сделали со мной такое дело? Но раскайтесь перед аллахом и попросите у
него прощения, - он простит вас, ибо он - прощающий, милостивый. А я вас
извинил, и да будет вам просторно! С вами не случится беды".
И он стал их уговаривать и успокоил их сердца, и потом он принялся им
рассказывать обо всем, что он вынес в Суэце, пока не встретился с шейхом
Абд-ас-Самадом, и рассказал им о кольце, и братья сказали: "О брат наш,
не взыщи с нас на этот раз, а если мы вернемся к тому, что делали, пос-
тупай с нами как желаешь". - "Не беда! - сказал Джудар, - но расскажите
мне, что сделал с вами царь". - "Он нас побил и угрожал нам, - сказали
братья, - и взял от нас мешки". - "И он не остерегся?" - воскликнул Джу-
дар. И он потер кольцо, и слуга явился к нему, и когда братья увидели
это, они испугались и подумали, что Джудар велит слуге их убить, и пошли
к своей матери и стали говорить: "О матушка, мы под твоей защитой, о ма-
тушка, заступись за нас!" - "О дети мои, не бойтесь!" - ответила им
мать. И Джудар сказал слуге: "Я приказываю тебе принести мне все, что
находится в казне царя из драгоценных камней и прочего. Не оставляй там
ничего и принеси заколдованный мешок и мешок с драгоценностями, которые
царь отнял у моих братьев", - "Слушаюсь и повинуюсь", - ответил слуга и
тотчас же исчез и забрал все, что было в казне, и принес мешки с тем,
что в них заключалось. И он положил все, что было в казне, перед Джуда-
ром и сказал ему: "О господин, я не оставил в казне ничего".
И Джудар приказал своей матери беречь мешок с драгоценностями и поло-
жил заколдованный мешок перед собой и сказал слуге: "Я приказываю тебе
построить в сегодняшнюю ночь высокий дворец и покрыть его жидким золотом
и устлать роскошными коврами, и пусть не взойдет день, раньше чем ты все
это кончишь". - "Будь потвоему", - сказал слуга и спустился под землю. И
после этого Джудар вынул кушанья, и все поели и повеселились и легли
спать.
Что же касается слуги, то он собрал своих помощников и велел им пост-
роить дворец. И одни стали ломать камни, другие строить, третьи белить,
четвертые рисовать, а пятый стлал ковры. И не взошел еще день, как дво-
рец был уже в полном порядке. И тогда слуга поднялся к Джудару и сказал:
"О господин, дворец совершенно готов и в полном порядке, и если ты вый-
дешь посмотреть на него, то выходи".
И Джудар вышел со своей матерью и братьями, и они увидали этот дво-
рец, которому не было равных, и красота его устройства ошеломляла ум. И
Джудар обрадовался этому дворцу, который стоял на перекрестке дороги, и
он ничего на него не потратил. "Будешь ли ты жить в этом дворце?" -
спросил он мать. И та сказала: "О дитя мое, буду!" И она призвала на не-
го благословения.
И Джудар потер кольцо и вдруг услышал, как слуга говорит: - "Я
здесь!" - "Я приказываю тебе, - сказал Джудар, - привести мне сорок не-
вольниц, белых и прекрасных, и сорок черных невольниц, и сорок белых не-
вольников и сорок рабов". - "Будь по-твоему!" - отвечал слуга и ушел с
четырьмя десятками своих помощников в страны Хинд, Синд [511] и Персию. И,
всякий раз как они видели красивую девушку, они похищали ее, и юношей
тоже похищали. И слуга послал еще сорок, и они привели прекрасных черных
невольниц, а другие сорок привели негров, и все пришли в дом Джудара и
наполнили его. А затем слуга показал невольников Джудару, и они ему пон-
равились, и он сказал: "Принеси для каждого человека платье из роскош-
нейших одежд". - "Готово!" - сказал слуга. И Джудар молвил: "Принеси
одежду, чтобы надеть моей матери, и одежду, чтобы надеть мне". И слуга
принес все это, и тогда Джудар одел невольниц и сказал им: "Вот ваша
госпожа, целуйте у нее руку и не прекословьте ей. Служите ей, белые и
черные!"
И он одел белых невольников, и те поцеловали у Джудара руку, и одел
своих братьев, и Джудар стал подобием царя, а братья его - точно везири.
А его дом был просторен, и он поселил Селима и его невольниц в одной
стороне и Салима с его невольницами в другой стороне, а сам зажил с ма-
терью в новом дворце, и каждый был в своем жилище, точно султан.
Вот что было с ними. Что же касается казначея царя, то он захотел
взять из казны какие-то вещи, и вошел и не увидел там ничего, напротив,
он нашел ее подобной тому, что сказал некто:
Вот ульи пчелиные, что были населены,
Но, пчелы когда ушли, они опустели.
И казначей издал великий вопль и упал без чувств, а очнувшись, он вы-
шел из казны и оставил двери в нее открытыми и вошел к царю Шамс-ад-Дау-
ле и сказал: "О повелитель правоверных, вот о чем мы осведомляем тебя:
казна опустела сегодня ночью". - "Что ты сделал с моими деньгами, кото-
рые были в моей казне?" - спросил царь. И везирь сказал: "Клянусь Алла-
хом, я ничего с ними не сделал и не знаю, по какой причине она опустела.
Вчера я ходил туда и видел, что казна полна, а сегодня я увидел, что она
пуста, и в ней ничего нет, и двери заперты, и их не повредили, и засов
не сломан, и туда не входил вор". - "А пропали мешки?" - спросил царь. И
везирь сказал: "Да". И тогда ум улетел у царя из головы..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Ночь, дополняющая до шестисот двадцати
Когда же настала ночь, дополняющая до шестисот двадцати, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда казначей царя вошел к нему
и осведомил его о том, что все из казны пропало и мешки тоже, ум улетел
у царя из головы, и он поднялся на ноги и сказал казначею: "Иди впереди
меня".
И казначей пошел, а царь последовал за ним, и они вошли в казну, и
царь не нашел там ничего и огорчился и воскликнул: "Кто напал на мою
казну и не побоялся моей ярости?" И он разгневался сильным гневом и вы-
шел и собрал диван, и пришли старшины войска, и всякий из них думал, что
царь гневается на него. И царь сказал: "О воины, знайте, что моя казна
ограблена сегодня ночью, и я не знаю, кто совершил такие поступки и на-
пал на меня, не боясь меня". - "А как так?" - спросили воины. И царь
сказал: "Спросите казначея".
И казначея спросили, и он сказал: "Вчера она была полна, а сегодня я
вошел в нее и увидел, что она пуста, но дверь ее не повредили и не взло-
мали ее".
И воины удивились таким словам, но не успели они еще дать ответ, как
лучник, который раньше донес на Салима и Селима, вошел к царю и сказал:
"О царь времени, я всю ночь смотрел на каких-то строителей, которые
строили, а когда взошел день, я увидел выстроенный дворец, которому нет
равных. И я спросил, и мне сказали, что Джудар прибыл к построил этот
дворец, и у него есть невольники и рабы, и он принес много денег и осво-
бодил своих братьев из тюрьмы, и теперь он у себя дома, точно султан.
"Посмотрите в тюрьме", - сказал царь. И люди посмотрели и не увидели Са-
лима и Селима и вернулись и осведомили царя о том, что случилось, и царь
сказал: "Ясно, кто мой обидчик! Кто освободил Салима и Селима из тюрьмы,
тот взял и мои деньги". - "О господин, а кто это?" - спросил везирь. И
царь сказал: "Это их брат Джудар. И он взял мешки. Но пошли, о везирь, к
нему эмира с пятьюдесятью человеками, пусть они его схватят вместе с его
братьями и наложат печати на все его имущество и приведут их ко мне, а я
их повещу". И царь разгневался сильным гневом и воскликнул: "Живо! Пос-
корей пошли к нему эмира, пусть он приведет их ко мне, чтобы я их убил".
- "Будь терпелив, - сказал везирь, - Аллах терпелив и не торопится нака-
зать своего раба, когда тот его ослушается. С тем, кто, как говорят,
построил дворец в одну ночь, не справится никто в мире. Я боюсь, что с
эмиром случится из-за Джудара беда. Потерпи, пока я придумаю план, и мы
увидим истину в этом деле. А того, чего ты желаешь, ты достигнешь, о
царь времени". - "Придумай мне план, о везирь", - сказал царь. И везирь
молвил: "Пошли к нему эмира и пригласи его, а я буду к нему внимателен и
проявлю к нему любовь и стану его спрашивать, как он поживает, а после
этого мы посмотрим: если его решимость сильна, мы устроим с ним хит-
рость, а если его решимость слаба, схватим его, и делай с ним что хо-
чешь". - "Пошли пригласить его", - сказал царь. И везирь приказал эмиру
по имени Осман отправиться к Джудару и пригласить его и сказать ему:
"Царь зовет тебя на угощение". - "И не приходи иначе, как с ним", - ска-
зал ему царь. А этот эмир был дурак и превозносился в душе. И, выйдя, он
увидел перед воротами дворца евнуха, который сидел на скамеечке. И когда
эмир Осман подошел ко дворцу, евнух не встал перед ним, будто к нему
никто и не приближался, а с эмиром Османом было пятьдесят человек. И
эмир Осман подошел и сказал: "О раб, где твой господин?" И тот ответил:
"Во дворце".
И когда эмир Осман говорил с ним, евнух сидел, облокотившись. И эмир
Осман рассердился и сказал: "О скверный раб, разве тебе меня не стыдно?
Я с тобой разговариваю, а ты лежишь как негодяй!" - "Иди и не будь мно-
горечив", - сказал евнух, И когда эмир услышал от него эти слова, он
пропитался гневом и, подняв свою дубинку, хотел ударить евнуха, а он не
знал, что это шайтан. И, увидав, что эмир вынул дубинку, евнух поднялся
и бросился на него и отнял у него дубинку и ударил его четыре раза. И
когда его пятьдесят человек увидели это, им стало тяжело, что их госпо-
дина бьют, и они вытащили мечи и хотели убить раба. Но тот воскликнул;
"Вы вынимаете мечи, о собаки!" И бросился на них, и всякого, кого он
ударял дубинкой, он разбивал и топил в крови. И люди побежали перед ра-
бом и бежали, а раб все бил их, пока они не удалились от ворот дворца, и
тогда раб вернулся и сел на свою скамеечку, не обращая ни на кого внима-
ния..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот двадцать первая ночь
Когда же настала шестьсот двадцать первая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что, когда евнух прогнал эмира Османа, приб-
лиженного царя, и его людей и удалил их от ворот дома Джудара, он вер-
нулся и сел на скамеечку у дворцовых ворот, не обращая ни на кого внима-
ния. Что же касается эмира Османа и его людей, то они вернулись, бегущие
и побитые, и остановились перед царем Шамс-адДауле и рассказали ему, что
с ними случилось. И эмир Осман сказал царю: "О царь времени, когда я по-
дошел к воротам дворца, я увидел евнуха, который сидел в воротах на зо-
лотой скамеечке, гордясь, и, увидев, что я подхожу к нему, он полулег
после того, как сидел прямо, и пренебрег мною и не встал передо мною. И
я стал с ним разговаривать, а он отвечал мне полулежа. И меня взяла
ярость, и я вытащил дубинку и хотел ударить его, но он отнял у меня ду-
бинку и побил меня и побил моих людей и повалил их, и мы убежали от него
и не могли с ним справиться".
И царя охватил гнев, и он воскликнул: "Пусть пойдет к нему сто чело-
век!" И эти его человек отправились к рабу и пришли к нему, и раб встал
на них с дубинкой и избивал их до тех пор, пока они не побежали перед
ним. И тогда он вернулся и сел на свою скамеечку. И эти сто человек вер-
нулись к царю и, придя к нему, рассказали ему обо всем и сказали: "О
царь времени, мы побежали перед ним, боясь его". - "Пусть пойдут к нему
двести!" - сказал царь. И они пошли, и раб разбил их, и когда они верну-
лись, царь сказал везирю: "Я обязываю тебя, о везирь, выйти с пятьюстами
людей и поскорей привести ко мне этого евнуха, а также привести его гос-
подина Джудара и его братьев". - "О царь времени, - сказал везирь, - мне
не нужно солдат, напротив, я пойду один без оружия". И везирь скинул
оружие и надел белую одежду и, взяв в руки четки, пошел один. И он дошел
до дворца Джудара и увидел, что тот раб сидит, и, увидав его, подошел к
нему без оружия и вежливо сел с ним рядом и сказал: "Мир с вами!" И раб
ответил: "И с тобой мир, о человек! Чего ты хочешь?" И когда везирь ус-
лышал, что раб говорит: "О человек", - он понял, что он из джиннов, и
задрожал от страха и сказал ему: "О господин, твой господин Джудар
здесь?" - "Да, во дворце", - ответил раб. И везирь сказал: "О господин,
пойди к нему и скажи: "Царь Шамсад-Дауле зовет тебя. Он устраивает для
тебя угощение и передает тебе привет и говорит, чтобы ты почтил его жи-
лище и отведал его угощение". - "Постой здесь, а я с ним поговорю", -
сказал раб. И везирь остался стоять, соблюдая пристойность, а марид во-
шел во дворец и сказал Джудару: "Знай, о господин, что царь прислал к
тебе эмира, и я побил его, и с ним было пятьдесят человек, и я обратил
их в бегство. А затем он послал сто человек, и я побил их. И потом он
послал двести человек, я обратил и их в бегство, и теперь он послал к
тебе везиря, безоружного, и зовет тебя к себе, чтобы ты съел его угоще-
ние. Что ты скажешь?" - "Ступай приведи везиря сюда", - сказал Джудар. И
раб вышел из дворца и сказал везирю: "О везирь, поговори с моим господи-
ном". - "На голове!" - сказал везирь. А затем он пошел и вошел к Джудару
и увидел, что тот величественнее царя и сидит на таких коврах, каких
царь не может постлать. И мысли везиря смутились из-за красоты дворца и
украшений в нем и ковров, и везирь казался в сравнении с Джударом бедня-
ком. И он поцеловал перед ним землю и пожелал ему блага, и Джудар спро-
сил: "Какое у тебя дело, о везирь?" И везирь сказал: "О господин, царь
Шамс-ад-Дауле тебя любит и шлет тебе привет и стремится взглянуть на
твое лицо. Он приготовил для тебя угощение - залечишь ли ты его сердце?"
- "Если он меня любит, - сказал Джудар, - передай ему привет и скажи
ему, чтобы он пришел ко мне". - "На голове!" - отвечал везирь. И Джудар
вынул кольцо и потер его, и слуга кольца явился перед ним, и Джудар ска-
зал: "Подай мне одежду из наилучших платьев!" И слуга принес ему одежду,
и Джудар сказал: "Надень ее, о везирь!" И везирь надел ее, и Джудар мол-
вил: "Ступай осведоми царя о том, что я сказал".
И везирь вышел, одетый в эту одежду, равной которой он не надевал, и
пошел к царю и рассказал ему о положении Джудара и расхвалил дворец и
все, что там было, и сказал: "Джудар пригласил тебя". - "Поднимайтесь, о
воины", - сказал царь, и все поднялись, и тогда царь молвил: "Садитесь
на коней и подайте мне моего коня, и мы отправимся к Джудару". И царь
сел на коня и взял с собой воинов, и они отправились в дом Джудара.
Что же касается Джудара, то он сказал мариду: "Я хочу, чтобы ты при-
вел к нам ифритов из твоих помощников, в облике людей, и они были бы у
нас свитой и стояли бы во дворе дома, чтобы царь увидел их, - и испугал-
ся, и устрашился, и сердце его задрожало бы, и он понял, что моя сила
больше его силы".
И слуга привел двести ифритов в облике солдат, опоясанных роскошным
оружием, и все они были сильные и толстые. И когда царь прибыл, он уви-
дел этих сильных и толстых людей, и его сердце устрашилось. И затем он
поднялся во дворец и вошел к Джудару и увидел, что тот сидит так, как не
сидит ни один царь или султан, и он приветствовал его и приложил руки к
голове, а Джудар не встал и не оказал ему уважения и не сказал ему: "Са-
дись!" - но оставил его стоять..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот двадцать вторая ночь
Когда же настала шестьсот двадцать вторая ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что, когда царь вошел к Джудару, тот не под-
нялся к нему и не оказал ему уважения и не сказал "Садись!" - но оставил
его стоять. И царя охватил страх, и он не мог ни сесть, ни уйти и думал:
"Если бы он меня боялся, он не выкинул бы меня из головы и, может быть,
он мне повредит из-за того, что я сделал с его братьями".
А потом Джудар сказал ему: "О царь времени, не дело таким, как ты,
обижать людей и отбирать у них деньги". И царь воскликнул: "О господин,
не взыщи с меня: жадность заставила меня это сделать, и исполнился при-
говор судьбы. Если бы не было греха, не было бы и прощения". И он стал
оправдываться перед Джударом за то, что раньше сделал, и просить у него
прощения и извинения, и среди своих оправданий он произнес такие стихи:
"О достойных сын дедов, кроткий по нраву "
Не кори нас за то, что мы совершили.
Если ты нас обидел, мы извиняем,
Если мы обижали, ты извини нас..."
И он унижался перед ним до тех пор, пока Джудар не сказал ему: "Да
простит тебя Аллах!" - и не велел ему сесть. И царь сел, и Джудар надел
на него одежду пощады и приказал своим братьям расставить столы, а после
того как поели, он одел людей царя я оказал ему уважение, и затем царь
приказал уходить и вышел из дома Джудара. И каждый день он приходил к
Джудару и собирал диван только в доме Джудара, и увеличивалась между ни-
ми дружба и любовь.
И они провели таким образом некоторое время, а потом царь остался на-
едине с везирем и сказал ему: "О везирь, я боюсь, что Джудар убьет меня
и отнимет у меня царство". И везирь сказал ему: "О царь времени, что ка-
сается царства, то не бойся: положение Джудара выше положения царя и ов-
ладение царством унизит его достоинство. А если ты боишься, что он убьет
тебя, то у тебя есть дочь, выдай ее за него, и вы с ним будете в одина-
ковом положении". - "О везирь, ты будешь посредником между ним и мною",
- сказал царь. И везирь молвил: "Пригласи его к себе, и мы будем прово-
дить вечер в какой-нибудь комнате, а ты вели своей дочери нарядиться в
самый роскошный наряд и пройти мимо комнаты; увидав ее, он ее полюбит. И
когда мы поймем, что это случилось, я обращусь к нему и скажу ему, что
это - твоя дочь, и заведу с ним разговор, как будто ты ничего не знаешь,
и он посватает ее у тебя. А когда ты женишь его на своей дочери, вы бу-
дете с ним как единое и ты окажешься от него в безопасности, а если он
умрет, ты наследуешь от него многое". - "Ты прав, о везирь", - сказал
царь.
И он сделал угощение и пригласил Джудара, и тот пришел в султанский
дворец, и они просидели в великом веселье до конца дня. А царь послал к
своей жене и велел ей нарядить дочь в самый роскошный наряд и пройти с
нею мимо дверей комнаты, и жена его сделала так, как он сказал, и прошла
со своей дочерью, и Джудар увидал ее. А она обладала красотой и пре-
лестью, и ей не было равных, и когда Джудар как следует в нее всмотрел-
ся, он сказал: "Ах!" И его члены расслабли, и охватила его сильная лю-
бовь и страсть, и овладела им тоска и волнение, и цвет его лица пожел-
тел. "Да не будет с тобой беды, о господин! - сказал тогда везирь. - Что
это" я вижу, ты расстроился и ахаешь?" - "О везирь, чья это дочка? Она
похитила меня и отняла у меня разум!" - воскликнул Джудар. И везирь от-
ветил: "Это дочь твоего друга - царя. Если она тебе нравится, я поговорю
с ним, и он выдаст ее за тебя замуж". - "О везирь, - сказал Джудар, -
поговори с ним! Клянусь жизнью, я дам тебе все, чего ты попросишь, и дам
царю все, чего он попросит, как выкуп за его дочь, и мы станем любящими
родственниками". - "Ты непременно достигнешь своей цеди", - сказал ве-
зирь. А затем везирь потихоньку поговорил с царем и сказал ему: "О царь
времени, твой любимец Джудар хочет к тебе приблизиться, и он ищет через
меня к тебе доступа, чтобы ты выдал за него свою дочь, Ситт-Асию. Не об-
мани же моих ожиданий и прими мое посредничество - все, чего ты попро-
сишь как выкуп за нее, он тебе даст". - "Выкуп уже прибыл ко мне, - ска-
зал царь, - а моя дочь - служанка для услуг ему, и я выдам ее за него
замуж, и милость при согласии будет от него..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот двадцать третья ночь
Когда же настала шестьсот двадцать третья ночь, она сказала: "Дошло
до меня, о счастливый царь, что везирь сказал царю Шамсад-Дауле: "Джудар
хочет к тебе приблизиться, женившись на твоей дочери". И царь сказал
ему: "Выкуп уже прибыл ко мне, - моя дочь - служанка для услуг ему, и
милость при согласии будет от него".
И они проспали эту ночь, а наутро царь собрал диван и призвал туда и
избранных и простых, и явился Шейх-аль-ислам [512], и Джудар посватался к
царской дочери. И царь сказал: "Выкуп уже прибыл". И написал брачный до-
говор. И Джудар послал за мешком, в котором были драгоценности, и дал
его царю как выкуп за его дочь. И забили барабаны, и запели флейты, и
стали нанизывать ожерелья торжеств.
И Джудар вошел к девушке, и стали они с царем как единое, и провели
вместе несколько дней, а потом царь умер, и воины начали просить Джуда-
ра, чтобы он стал султаном, и все время соблазняли его, а он отказывал-
ся, но потом согласился, и его сделали султаном, и он велел построить
мечеть на могиле царя Шамс-ад-Дауле и назначил деньги на ее содержание.
И мечеть эта находится в квартале лучников, а дом Джудара был в квартале
йеменитов [513]. И когда он стал султаном, он построил здание и мечеть, и
квартал назвали его именем, и стал он называться квартал Джудара. И он
пробыл царем некоторое время и сделал своих братьев везирями: Салима -
везирем правой стороны и Селима - везирем левой стороны, и те провели
так год, не больше. А потом Салим сказал Селиму: "О брат мой, до каких
пер продлится это? Неужели мы проведем всю жизнь слугами Джудара и не
порадуемся власти и счастью, пока Джудар будет жив?" - "А как нам сде-
лать, чтобы убить его и взять от него перстень и мешок?" - спросил Се-
лим. И потом Селим сказал Салиму: "Ты умней меня, придумай же хитрость;
может быть, мы убьем его". - "Если я придумаю хитрость, чтобы его убить,
- сказал Салим, - согласишься ли ты, чтобы я был султаном, а ты везирем
правой стороны и чтобы перстень был мне, а мешок тебе?" И Селим ответил:
"Согласен!" И они сговорились убить Джудара из любви к благам мира и
власти.
А потом Селим и Салим придумали против Джудара хитрость и сказали
ему: "О брат наш, мы хотим похвалиться тобою. Войди же к нам в дом, и
поешь нашего угощения, и залечи нам сердца".
И они обманывали его и говорили ему: "Залечи нам сердца и поешь наше-
го угощения", пока Джудар не сказал; "Это не плохо! В чьем же доме будет
угощение?" И Салим ответил: "В моем доме, а когда ты съешь мое угощение,
ты поешь угощение моего брата". - "Это будет не плохо!" - сказал Джудар
и пошел с Салимом к нему в дом. И Салим поставил ему угощение и положил
в него яду. И когда Джудар поел, мясо у него размякло, и он упал мерт-
вый.
И тогда Салим поднялся, чтобы снять у него с пальца перстень, но
перстень не поддавался, и Салим отрезал палец ножом, а потом он потер
перстень, и марид явился к нему и сказал: "Я здесь, требуй, чего хо-
чешь!" - "Возьми моего брата Селима и убей его, и унеси обоих, отравлен-
ного и убитого, и брось их перед воинами", - сказал Салим.
И марид взял Селима и убил его и поднял обоих убитых и вынес их и
бросил перед начальниками войска. А они, сидели за трапезой на балконе
дома и ели, и когда они увидели, что Джудар и Селям убиты, они отняли
руки от кушаний, и их взволновал страх, и они спросили марида: "Кто со-
вершил с царем и везирем такой поступок?" - "Их брат Салим", - ответил
марид. И вдруг Салим вошел и сказал: "О воины, ешьте и веселитесь! Я ов-
ладел кольцом моего брата Джудара, а вот марид - слуга кольца, стоит пе-
ред вами. Я велел ему убить моего брата Селима, чтобы он не оспаривал у
меня власти, так как он обманщик, и я боюсь, что он меня обманет. А вот
Джудар, он теперь убит, и я стал над вами султаном. Согласны ли вы? Если
нет, я потру кольцо, и слуга его перебьет вас, и больших и малых..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Шестьсот двадцать четвертая ночь
Когда же настала шестьсот двадцать четвертая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда Салим спросил воинов:
"Согласны ли вы, чтобы я стал султаном? Если нет, я потру кольцо, и слу-
га его перебьет вас, и больших и малых", - воины сказали ему: "Мы сог-
ласны, чтобы ты был царем и султаном".
И Салим велел похоронить своих братьев и собрал диван, и некоторые
люди шли вслед за похоронным шествием, а другие шли перед Салимом.
А когда пришли в диван, Салим сел на престол, и ему присягнули на
царство, и после этого он сказал: "Я хочу написать брачный договор с же-
ной моего брата". - "Когда пройдет время очищения", - сказали ему, но он
воскликнул: "Я не знаю ни очищения, ни чегонибудь другого! Клянусь
жизнью моей головы, я непременно войду к ней сегодня ночью!"
И ему написали договор и послали уведомить жену Джудара, дочь царя
Шамс-ад-Дауле, и та сказала: "Оставьте его, пусть входит".
А когда Салим вошел к ней, она показала ему радость, и приняла его с
пожеланиями простора, и положила ему в воду яд, и погубила его, а потом
она взяла кольцо и сломала его, чтобы не владел им никто, и проткнула
мешок. А затем она послала рассказать об этом шейхаль-исламу и послала
сказать эмирам: "Выберите себе царя, чтобы он был над вами султаном".
И вот то, что дошло до нас из рассказа о Джударе, до конца и пол-
ностью.
|