Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о честном юноше

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывал шериф Хусейн ибн Райян, что повелитель  правоверных  Омар
ибн аль-Хаттаб сидел в какой-то день, чтобы судить людей и  творить  суд
над подданными, и подле него были вельможи  из  его  сподвижников,  люди
верного мнения и догадки. И пока он сидел, вдруг подошел к нему юноша из
прекраснейших юношей, чисто одетый, и за него ухватились двое  юношей  -
прекраснейшие юноши, которые тянули его за ворот. И  они  поставили  его
перед повелителем правоверных Омаром ибн аль-Хаттабом, и повелитель пра-
воверных посмотрел на них и на юношу и велел им отпустить его и, прибли-
зив его к себе, спросил юношей: "Какова ваша история?" -  "О  повелитель
правоверных, - сказали они, - мы единоутробные братья и достойны  следо-
вать истине. У нас был отец, глубокий старик, обладавший хорошей  прони-
цательностью, и был он возвеличен среди племен, далек от низостей и  из-
вестен достоинствами. Он воспитал нас маленькими и  оказал  нам  милости
великие..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста девяносто шестая ночь

   Когда же настала триста девяносто шестая ночь, она сказала: "Дошло до
меля, о счастливый царь, что юноши сказали повелителю правоверных  Омару
ибн аль-Хаттабу: "Наш отец был возвеличен среди племен, отдален  от  ни-
зостей и известен достоинствами. Он воспитывал нас сызмальства и  оказал
нам милости великие, и был он исполнен достоинств и добродетелей и  дос-
тоин слов поэта:
   Сказали мне: "Абу-с-Сакр Шейбана сын?" Молвил я:
   "Нет, жизнью клянусь, Шейбан его порожденье.
   Сколь часто ведь возвышал отца благородный сын
   Адвана возвысил же посланник Аллаха" [413].
   И он вышел однажды в свою рощу, чтобы прогуляться  среди  деревьев  и
сорвать спелые плоды на них, и этот юноша убил его и отклонился от  пря-
мого пути. Мы просим у тебя возмездия за то, что он совершил, и пригово-
ра, как повелел Аллах".
   И Омар посмотрел на юношу устрашающим взором и сказал ему: "Ты выслу-
шал речь этих юношей, что же ты скажешь в ответ?" А этот юноша был тверд
душой и смел на язык и снял  одежду  тревоги  и  совлек  одеяние  беспо-
койства. И он улыбнулся  и  заговорил  красноречивейшим  языком  и  при-
ветствовал повелителя правоверных прекрасными словами, а  затем  сказал:
"Клянусь Аллахом, о повелитель правоверных, я храню в памяти то, что они
утверждают, и они правы в том, что сказали, когда рассказывали, что слу-
чилось, и было веление Аллаха предопределено судьбой. Но я расскажу  пе-
ред тобой свою историю, а повеление принадлежит тебе.
   Знай, о повелитель правоверных, что я из лучших и  чистокровных  ара-
бов, которые благороднее всех, кто под звездным небом. Я вырос в жилищах
пустыни, и поразила мое племя чернота враждебных лет, и я пришел  в  ок-
рестности этого города с женой, скотом и детьми. Я шел по дороге и  про-
ходил мимо рощ, и со мной шли благородные верблюдицы, дорогие для  меня,
и среди них был самец, благородный происхождением, с большим  потомством
и красивый видом, и этот самец дал обильный приплод и  ходил  среди  них
как царь, увенчанный венцом. И одна из верблюдиц  убежала  к  роще  отца
этих юношей, а деревья в ней были видны через стену,  и  захватила  одно
дерево губами, и я отогнал ее от этого сада. Вдруг в просветах стены по-
казался старик, и от пламени его гнева летели искры, и в правой руке его
был камень, и старец раскачивался, как лев, когда он  появляется.  И  он
ударил верблюда тем камнем и убил его, так как попал в смертельное  мес-
то. И, увидав, как верблюд упал, я почувствовал, что в моем сердце заго-
релись уголья гнева, и взял тот самый камень и ударил им старика, и  это
было причиной его гибели, и ему вернулось то, что он совершил,  ибо  его
убили тем, чем он убил. И когда попал в него камень, он закричал великим
криком и издал болезненный вопль, а я поторопился уйти с того места.  Но
эти юноши схватили меня и привели к тебе, и вот я стою перед  тобою".  И
сказал Омар: "Да будет доволен им Аллах великий! Ты признался в том, что
сделал, и затруднительно избавление; необходимо возмездие,  и  не  время
теперь для спасения!" И юноша отвечал: "Слушаю и повинуюсь тому, что  вы
постановили, и согласен на то, чего требует закон ислама! Но у меня есть
маленький брат, у которого был  старый  отец.  Отец  выделил  ему  перед
смертью большие деньги и благородное золото  и  поручил  его  дела  мне,
призвав в свидетели Аллаха, и сказал: "Это принадлежит  твоему  брату  и
будет у тебя; береги его достояние как можешь". И я взял  эти  деньги  и
закопал их, и никто не знает о них, кроме меня. И если ты теперь  прису-
дишь меня к убиению, деньги пропадут, и ты будешь виновником их пропажи,
и маленький взыщет с тебя свое право в день, когда  Аллах  будет  судить
своих тварей. А если ты дашь мне три дня  сроку,  я  поручу  кому-нибудь
вести дела мальчика и вернусь исполнить долг, у меня есть человек, кото-
рый поручится за меня".
   И повелитель правоверных опустил голову, а потом он посмотрел на при-
сутствующих и сказал: "Кто поручится мне за него, что он вернется обрат-
но?" И юноша посмотрел на лица тех, кто был в собрании, и указал на Абу-
Зарра [414] я сказал: "Этот за меня ответит и поручится за меня..."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста девяносто седьмая ночь

   Когда же настала триста девяносто седьмая ночь, она  сказала:  "Дошло
до меня, о счастливый царь, что когда юноша указал на Абу-Зарра  и  ска-
зал: этот за меня ответит и поручится за меня", - Омар, - да будет дово-
лен им Аллах великий! - молвил: "О Абу-Зарр, слышал ли ты  эти  слова  и
поручишься ли ты мне за то, что этот юноша явится?" - "Да, о  повелитель
правоверных, - ответил Абу-Зарр, - я поручусь за него  на  три  дня".  И
Омар согласился на это и позволил юноше уйти.
   Когда же срок отсрочки приблизился к концу и время ее  почти  истекло
или даже прошло, а юноша еще не вернулся в собрание  Омара,  сподвижники
собрались вокруг халифа, как звезды вокруг луны, и пришел Абу-Зарр.  Оба
противника юноши ждали и говорили: "Где обидчик, о Абу-Зарр? Вернется ли
тот, кто убежал? Но мы не сойдем с места, пока ты  не  приведешь  его  к
нам, чтобы мы ему отомстили". - "Клянусь владыкой всеведующим, если  три
дня пройдут и юноша не явятся, я выполню поручительство и отдам свою ду-
шу имаму", - сказал АбуЗарр. И Омар молвил (да будет доволен им Аллах!):
"Клянусь Аллахом, если юноша опоздает, я совершу с  Абу-Зарром  то,  что
требует закон ислама!"
   И полились слезы присутствующих, и раздались вздохи смотрящих, и под-
нялся великий шум. И знатные среди сподвижников предложили юношам  взять
выкуп и стяжать похвалу, но они отказались и не соглашались ни  на  что,
кроме отмщения. И пока люди волновались и шумели, сожалея об  Абу-Зарре,
вдруг явился юноша и стал перед имамом  и  приветствовал  его  наилучшим
приветом, и лицо его сияло и блестело, окаймленное каплями  пота.  И  он
сказал повелителю правоверных: "Я передал мальчика братьям его матери  и
осведомил их о всех его обстоятельствах, и сообщил им, какие есть у него
деньги, а затем я бросился в жар и зной и был верен верностью  благород-
ного".
   И люди удивились его правдивости и верности  и  тому,  что  он  пошел
навстречу смерти и был бесстрашен. И ктото сказал юноше:  "Как  благоро-
ден, о юноша, и как ты верен обету и долгу!" А юноша ответил: "Разве  вы
не уверились, что, когда явится смерть, никто от нее не спасется. Я  был
веред, чтобы не сказали: "Исчезла верность среди людей!"
   И сказал Абу-Зарр: "Клянусь Аллахом, о повелитель правоверных, я  по-
ручился за этого юношу, не зная, какого он племени, и  я  не  видел  его
прежде, но когда он отвернулся от присутствующих и направился ко  мне  и
сказал: "Вот кто поручится и ответит за меня", - я  не  счел  пристойным
отвергнуть его, и благородство отказалось обмануть его  стремление,  ибо
не худо ответить стремящемуся, чтобы не  сказали:  "Исчезло  достоинство
среди людей!"
   И тогда сказали оба юноши: "О  повелитель  правоверных,  мы  подарили
кровь нашего отца этому юноше, который заставил нас  сменить  отвращение
на дружбу, чтобы не сказали: "Исчезла милость среди людей!"
   И обрадовался имам прощению юноши и верности его и исполнению им дол-
га, и счел великим мужество АбуЗарра, в отличие от бывших вместе с ними,
и одобрил намерение юношей сделать благое дело. И он восхвалил их хвалою
благодарящего и произнес такие слова поэта:
   "Кто доброе сделает, тот будет вознагражден,
   И милость не пропадет людей у Аллаха".
   А затем он предложил уплатить юношам выкуп за их отца  из  казны,  но
они сказали: "Мы простили его, стремясь к лику Аллаха, а у кого  намере-
ния таковы, у тех вслед милости не идет попрек или обида".


Яндекс.Метрика