Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ об Ануширване и женщине

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают также, что справедливый царь Кисра Ануширван [406]  выехал
однажды на охоту. Он отделился от приближенных,  гонясь  за  газелью.  И
когда он помчался за газелью, то вдруг увидел  вблизи  деревню.  А  царю
сильно хотелось пить, и он поехал в эту деревню и направился  к  воротам
дома, стоявшего на его пути, и потребовал воды, чтобы напиться.
   И к нему вышла женщина и увидела его и, вернувшись в дом, выжала один
стебель сахарного тростника и смешала то, что выжала, с водой  и  налила
воду в кубок, а в воду насыпала немного благовоний, похожих на  пыль,  и
затем подала кубок Ануширвану. И царь посмотрел в  кубок  и  увидел  там
что-то, похожее на пыль, и стал понемногу пить из кубка, пока  не  выпил
до дна. А затем он сказал женщине: "О женщина, прекрасная это вода.  Как
она сладка! Если бы не этот сор, который был в ней и замутил ее".  -  "О
гость, - отвечала женщина, - я нарочно бросила в воду этот сор,  который
замутил ее". - "А зачем ты это сделала?" - опросил царь. И женщина  ска-
зала: "Потому что я видела, что ты сильно хочешь пить, и побоялась,  что
ты выпьешь воду одним глотком, и это тебе повредит. Если бы в ней не бы-
ло сора, ты бы, наверное, так и сделал".
   И справедливый царь Ануширван изумился словам женщины  и  остроте  ее
ума и понял, что сказанное ею есть следствие  остроты  ума  и  сообрази-
тельности и превосходного разума. "Из скольких стеблей ты выжала эту во-
ду?" - спросил он женщину. И та ответила: "Из одного стебля". И  Анушир-
ван изумился и потребовал запись поземельной подати, которая приходилась
с этой деревни, и увидел, что подать с нее небольшая. И  задумал  он  по
возвращении к себе в столицу увеличить подать с этой деревни  и  сказал:
"Деревня, где в одном стебле столько воды, - как может быть подать с нее
в столь малом количестве?"
   А потом он уехал из этой деревни на охоту, и в конце дня вернулся об-
ратно и проехал, уединившись, мимо тех ворот и  потребовал  воды,  чтобы
напиться.
   И к нему вышла та самая женщина и, увидев царя, узнала его  и  верну-
лась, чтобы вынести ему воду, и замешкалась. И Ануширван поторопил ее  и
спросил: "Почему ты замешкалась?.."
   И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.


   Триста девяностая ночь

   Когда же настала ночь, дополняющая до трехсот девяноста, она сказала:
"Дошло до меня, о счастливый царь, что царь Ануширван поторопил  женщину
и спросил: "Почему ты замешкалась?" И женщина отвечала: "Потому  что  из
одного стебля я не смогла отжать столько, сколько тебе нужно, и я выжала
три стебля, но из него тоже не вышло столько, сколько выходило из одного
стебля". - "А в чем причина этого?" - спросил царь  Ануширван.  "Причина
этого в том, что намерения султана изменились", - ответила женщина. "От-
куда это стало тебе известно?" - спросил царь. И она сказала: "Мы слыша-
ли от разумных, что, когда меняются намерения султана, благоденствие из-
меняет людям и малым становится у них добро". И  Ануширван  засмеялся  и
изгнал из своей души то, что он задумал для этих людей. И он  тотчас  же
взял ту женщину в жены, так как ему понравилась крайняя острота ее ума и
сообразительность и красота ее речей.


Яндекс.Метрика