Сайт тысячи и одной ночи
Сайт
ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ

перевод с арабского М. А. Салье





 
   
1001 ночь. Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки
 
 


1001 ночь. Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи


Оглавление

Рассказ о Харуде ар-Рашиде и невольницах

 

примечания в квадратных скобках [   ]

 

 

Тысяча и одна ночь. Сказки  
   Рассказывают также, что повелитель правоверных Харун ар-Рашид был од-
нажды ночью между двух невольниц, - мединки и куфийки. И  куфийка  стала
растирать ему руки, а мединка растирала ему ноги, и протянула руки к его
телу, и тогда куфийка сказала ей: "Я вижу, ты раньше нас  взяла  капитал
для себя одной. Дай и мне мою долю". И мединка  ответила:  "Говорил  мне
Малик со слов Хишама ибн Урвы, который передавал со  слов  своего  отца,
что пророк говорил: "Кто оживит мертвое, - принадлежит оно ему и его по-
томству".
   И тогда куфийка поймала мединку врасплох и оттолкнула ее и взяла  его
всего обеими руками и сказала" "Говорил мне аль-Амаш  со  слов  Хайсамы,
передававшего со слов Абд-Аллаха ибн Масуда, что пророк  говорил:  "Дичь
принадлежит тому, кто ее поймал, а не тому, кто ее согнал".
   Рассказывают также, что Харул ар-Рашид лежат с тремя  невольницами  -
мекканкой, мединкой и иракийкой. И мединка протянула руку к его  товару,
и тогда меккатака вскочила и потянула его к себе, и мединка сказала  ей:
"Что это за преступление! Говорил мне Малик со  слов  аз-Зухри,  который
передавал слова Абд-Аллаха ибн Салима, слышанные от Сайда ибн Зада,  что
пророк, - да благословит его Аллах и да приветствует!  -  говорил:  "Кто
оживит землю мертвую, тому она принадлежит!" А мекканка сказала:  "Пере-
давал нам Суфьян слова Абу-з-Зинада, которые тот слышал  от  аль-Араджа,
слышавшего их от Абу-Хурейры, что посланник Аллаха - да благословит  его
Аллах и да приветствует! - говорил: "Дичь принадлежит тому, кто ее  пой-
мал, не тому, кто ее согнал". И  иракская  невольница  оттолкнула  их  и
воскликнула: "Это будет мое, пока не окончится ваш спор".


Яндекс.Метрика